Онлайн книга «Дело в ридикюле»
|
— Я бы хотел пригласить вас на прогулку, миссис Холмс, — вдруг сказал лорд Ланкастер, кружа меня в вальсе. — Как вы смотрите на пикник у реки? Возьмите с собой кузину и детей. Им точно понравится. — Почему нет? — я вдруг заметила стоящего у стены маркиза. Он держал в руке бокал вина и наблюдал за нами угрюмым взглядом. — Я с удовольствием приму ваше предложение. — Тогда я заеду за вами во вторник после обеда. Танец закончился и, поцеловав мне руку, красавчик лорд направился к брату. Я незаметно наблюдала за ними. Кессфорд что-то недовольно проговорил, но лицо Ланкастера оставалось непроницаемым. Неужели маркиз недоволен тем, что тот уделяет мне внимание? Хотя что тут удивительного? У нас сложились непростые отношения. Мой взгляд скользнул по комнате и остановился на миссис Оппит. Жена священника быстро шла к Иви, лавируя между танцующими. Лицо женщины выражало крайнее беспокойство. Она что-то сказала подруге, и та, отставив тарелку, вытянула шею, высматривая меня. Я помахала ей рукой, чувствуя, как в душе зашевелилось дурное предчувствие. Иви махнула мне в ответ и мотнула головой в сторону комнаты, где находились дети. Они с миссис Оппит направились туда, а я последовала за ними. Оказалось, что у Джая начался жар. Мальчик сидел в кресле с пылающими щеками, на его лбу поблёскивали бисеринки пота. — Он весь горит. Нам нужен доктор, — взволнованно произнесла подруга. — Надеюсь, он тоже на празднике? — Нет, доктор Ричардсон сегодня спасает руку нашему пекарю. Тот упал с крыши сарая и заработал открытый перелом, — с сочувствием сказала миссис Оппит. — Мистер Ричардсон противник ампутаций, поэтому всегда старается сохранить конечность. Давайте отнесёмДжая к нам. Как только доктор освободится, то сразу осмотрит его. — Да, хорошо… — я сунула клатч стоящей рядом миссис Туки, после чего подхватила вялого Джая на руки. — Всё будет хорошо, милый. Потерпи. Иви забрала близнецов, и мы вышли в зал. Танцы тут же прекратились. Тихо перешёптываясь, люди пропустили нас к выходу. — Миссис Холмс, позвольте мне взять ребёнка. За нами на улицу вышел граф Шетленд, и я передала ему Джая. Мальчик хоть и был худеньким, но я и сама весила, словно воробей. — Благодарю вас. Его нужно отнести в дом отца Оппита. — Мой экипаж неподалёку. Так будет быстрее, — ответил граф, направляясь к карете, которая стояла под деревьями. Туда не попадал свет от фонарей, и в полумраке поблёскивали лишь её полированные дверцы. Я пошла было за ним, но вспомнила, что оставила клатч. — Иви, давай мне близнецов, а сама поезжай с графом. Мне нужно забрать сумочку, — я взяла мальчиков за руки. — Мы скоро придём. — Хорошо, — подруга быстро пошла за Шетлендом, а я вернулась в танцевальный зал. С миссис Туки мы столкнулись прямо в дверях. — Адель! Вот вы где! Забыли сумочку! — женщина протянула мне клатч, в её голосе явственно слышалось волнение. — Пусть Господь хранит вашего мальчика. — Благодарю вас, — отозвалась я, перекинув ремешок через плечо и торопливо подгоняя близнецов: — Ну-ка, шевелим ножками! Может, экипаж графа ещё не уехал. Мы почти дошли до кареты, когда тишину разорвал женский крик. Словно тень, мимо нас пронеслась закутанная в плащ фигура, растворившись в зарослях. И я почувствовала аромат сладковатых духов, в котором угадывались нотки жасмина. Да это же женщина! |