Книга Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья, страница 122 – Адриана Вайс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья»

📃 Cтраница 122

А потому, я я не отвожу уверенного взгляда от кондитера.

— Идёт, — говорю я, чувствуя, как по спине проходит холодная дрожь.

— Оливия!!! — Сильви срывается на резкий шёпот и тянет меня за рукав, — Ты что, с ума сошла?!

— Спокойно, я всё обдумала, — шепчу ей в ответ, сама прекрасно понимая в какой отчаянно ситуации мы оказываемся. Но иного способа все решить, быстро восстановить нашу репутацию, а заодно получить еще одну точку, в которой будут продавать наши сладости, я не вижу.

Кондитер довольно ухмыляется:

— В таком случае, договорились! Завтра днём на главной площади устроим «решающий суд вкуса»! Я сделаю всё возможное, чтобы там собрались мои постоянные покупатели.

— Делайте как посчитаете нужным, — киваю я, — Мы тоже приведем как можно больше народу.

— Вы? — Кальдури едва сдерживает смех, а в глазах у него пляшут огоньки самодовольства, — Мне даже интересно сколько людей вы сможете привести.

— В таком случае, всего доброго, — холоднокиваю я и отхожу в сторону.

— До завтра. Буду с нетерпением ждать возможности вас унизить… то есть повидаться на площади. — хохочет кондитер, снова скрываясь в своей лавке.

Я выдыхаю, чувствуя, как ноги становятся ватными.

— Оливия, — подавленно стонет Сильви, хватая меня за плечи, — Ну что ты наделала?! Ты хоть понимаешь, какой дикий риск? Ведь у него рецепты очень даже неплохи, да и обходиться он умеет с клиентами.

— Знаю, — шепчу я, глядя ей в глаза и стараясь изобразить спокойствие, которого сама сейчас не чувствую. — Но я не могла просто стоять и терпеть его наглость. Пусть эта дуэль будет нашим шансом показать, кто здесь настоящий автор.

Кассий тяжело вздыхает, оглядывая народ, который с удвоенной энергией навалился на прилавок со сладостями Кальдури.

— Но ведь очевидно, что люди выберут сладости этого прохиндея! — едва ли не плачет Сильви.

— А вот тут ты ошибаешься, — позволяю себе улыбнуться, — Они выберут его сладости только в том случае, если признают их вкусными. А мы не дадим этого сделать?

— Как? — останавливается как вкопанная Сильви, а потом на ее лице появляется мечтательная улыбка, — А! Знаю! Отвлечем его, пока кто-то проберется на кухню и высыплет в чан крысиного яда?

От такой кровожадности Сильви у меня аж мурашки по спине пробегают.

— Ты хочешь отправить всех завтрашних гостей? Кто вообще сладости после такого покупать станет? Нет… никаких крысиных ядов мы никуда замешивать не будем. Но мы доведем рецепты наших сладостей до совершенства. Единственное, что полезного сделал Кальдури — это показал нам, что нет предела совершенству.

Судя по восторженному лицу Сильви она мало что поняла из моей задумки, но совершенно точно преисполнилась. Как и Кассий, который с довольной улыбкой коротко склоняет голову:

— Мадам, позвольте тогда я возьму на себя приготовления к завтрашему дню. А заодно, привлеку проверенных людей, которые проследят, чтобы все прошло безз обмана.

— Спасибо, Кассий. — Я благодарно сжимаю его руку. — Договорились. А сейчас… — я машинально веду плечами, тяжко вздыхая, — пойдёмте к Рафаэлю. Надо сообщить, что я подписалась на самую безумную авантюру в своей жизни.

Возвращаемся обратно в молчании, каждый думая о своем. Однако, уже на подходе к облюбованной нами площади, Сильви снова подает голос.

— Но что тогда делать с нашими сладостями, которые больше никто не хочет брать? Мы же такими темпами сегодня ничего толком не продадим.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь