Онлайн книга «Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья»
|
— А нам и не придется… — хитро улыбаюсь ей я. Глава 62 — Потому что мы просто раздадим их прохожим, — заканчиваю я. Сильви резко поворачивается ко мне, и в её взгляде читается ошарашенное непонимание: — Ты хочешь просто раздавать остаток конфет… бесплатно? Ты точно не заболела? Я нервно сглатываю и, хоть сердце болезненно екает, отвечаю ей как можно спокойнее: — Если мы их не раздадим, они либо испортятся, либо останутся у нас до завтра, когда никто их уже точно не купит. А так они сыграют нам на руку. Если на завтрашнее соревнование придут одни только клиенты Кадури, многие могут проголосовать за него только потому что они привыкли у него затариваться. Именно поэтому, там должно быть как можно больше разных людей. А как еще нам привлечь их внимание? Сильви поджимает губы: — То есть мы, по сути, выбрасываем нашу вишню на ветер? Она прижимает руку к груди, будто получила удар, и видно, как в глазах у неё маячит чистый ужас. Я мысленно кривлюсь — сама чувствую приблизительно то же самое. Но тут же беру себя в руки, стараясь выглядеть твёрже, чем на самом деле. — Воспринимай это не как то, что мы выбрасываем вишню на ветер, а как то, что мы вкладываем ее в наше будущее. Тем более, что мы раздадим не все. Часть сладостей отвезем тем кондитерам, которые согласились их у нас закупить. Но в остальном… ты же и сама прекрасно понимаешь, что надеяться на то, что кто-то придёт и скупит весь наш товар, когда за углом можно купить похожее и дешевле, слишком глупо. — я тяжко вздыхаю. — И даже если объявим скидку, всё равно мы останемся в проигрыше. Сильви на миг закрывает глаза. Кажется, она разрывается между моими доводами и желанием все-таки подсыпать в чан Кальдури крысиного яда. — Я понимаю, но… это же ужасно. Мы и так не богаты… Внутри меня всё сжимается. Как бы я ни старалась проявлять решимость, тень сомнений не отпускает и меня. В тоже время, я вспоминаю: иначе никак. Взглядом, в котором надеюсь читается уверенность, смотрю на Сильви: — Именно поэтому мы не можем отступить. Кажется, Сильви наконец уступает, выдавливает из себя печальную улыбку и бормочет: — Ладно… ладно. В конце концов, из нас двоих именно ты хозяйка. В сопровождении капитана Кассия мы возвращаемся к Рафаэлю, который хмуро перекладывает оставшиеся коробки со сладостями. — Чеговы так долго? — спрашивает он, нетерпеливо оглядывая прохожих, которые проходят мимо, едва кидая взгляд на наш стол. Я кратко пересказываю, что произошло. Рафаэль тут же стискивает кулаки, а в его глазах вспыхивает неприязнь: — Этот жулик совсем страх потерял?! Так бы и вдарил ему чем-нибудь! Впрочем, хмурое выражение Рафаэля сменяется искренним беспокойством, когда я рассказываю о нашем соглашении с Кальдури. — Оливия, ты серьёзно? — поджимает он губы. — Понимаешь, что это огромный риск? Я грустно улыбаюсь — Рафаэль с Сильви практически слово в слово повторяют друг друга. — Да, Рафаэль, понимаю, — киваю я, — Это действительно большой риск, я согласна. Но у нас нет другого пути. Вспомни, какие у нас долги, а мы до сих пор не можем вернуть даже один. Если мы отступим, то рискуем не собрать нужную сумму даже до конца сезона, зато этот прохиндей так и дальше будет развиваться за наш счет. Но если мы победим Кальдури завтра — мы не просто отстоим нашу репутацию, но и заявим о себе, привлечем внимание и расшевелим продажи. |