Книга «Килл-сити»-блюз, страница 93 – Ричард Кэдри

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга ««Килл-сити»-блюз»

📃 Cтраница 93

— Взгляните сюда, — говорит Видок. — Он, нагнувшись, глядит на пластиковую бутылку из-под воды. Берёт её. — Новая. Как и вот это.

Он поднимает недокуренную сигарету и нюхает её. Протягивает мне. Я тоже нюхаю. Отрываю фильтр и проверяю табак с этого конца. Он свежий.

— Тихо сказала мне, что кто-то ещё знает о призраке. Полагаю, мы не одни. Весь вопрос в том, они опережают нас или заблудились и остановились здесь, чтобы сориентироваться? — говорю я.

— Мы должны предполагать худшее, — говорит Делон.

— Согласна, — говорит Бриджит. — Мы должны исходить из того, что они знают больше, чем мы.

— Либо же они заблудились и делают простую вещь, — говорит Кэнди.

— И что же именно? — спрашиваю я.

— Сделали круг и пристроились за нами, потому что у нас не один, а целых два сертифицированных гида.

Я смотрю на Делона и Хэтти.

— Сколько ещё? — спрашиваю я старуху.

— Мы спустимся впереди ещё на один уровень. Любому, кто идёт за нами, будет труднее не отставать.

— Давайте двинемся туда и встряхнём этих уёбков.

Впереди мы подходим к двери с надписью «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН». Диого заходит первым, и когда мы все проходим, достаёт висячий замок и запирает дверь изнутри. Замок большой, но я не уверен, что он надолго задержит мотивированных людей. И всё же, нам будет полезно любое преимущество, которое он может нам дать. Когда мы снова двигаемся в путь, я слежу, чтобы Делон держался впереди, вместе с ведущим нас сыном.

Мы спускаемся на этаж, где расположены административные помещения молла и шкафчики с оборудованием для технического обслуживания. Здесь внизу прохладнее. Меньше растительности, но на всех вентиляционных отверстиях толстые чёрные пятна плесени, и густой воздух. С труб над головами капает вода. Влад Цепеш[100]мог бы поселиться здесь и начать пугать крестьян из этого подземелья дня Страшного суда.

Хэтти оглядывает меня в бледном свете фонаря.

— Ты ведь из Саб Роза? — спрашивает она.

— Как ты узнала?

— От тебя разит этим.

— Саб Розой?

— Осуждением. В отношении моей семьи.

— Не пойми меня неправильно, но мне насрать — глубоко насрать — на твою семью. Кроме того, я видал и похуже.

— Где?

— Прямо в городе. Помнишь Спрингхилов?

— Создатели талисманов. Когда-то были сильными мира сего,но теперь не очень-то уважаемые.

— Если бы кто-то из них остался, вы бы дрались с ними за одни и те же чёрствые крендельки и заплесневелые бигмаки.

— Что с ними случилось?

— У последнего сынка, Джека, был фетиш на демонов. Однажды он вызвал пожирателя, и вечеринка пошла не так, как он планировал.

— Пожиратель добрался до него?

— Технически, Бродяга с высоких равнин, зомби…

— Я знаю, кто такой Бродяга. Лишь потому, что я живу в захолустье, не считай меня глупой. Теперь продолжай.

— В любом случае, в конце концов, до него добрался Бродяга, но если бы это и ни был один из них, то рано или поздно это сделал бы пожиратель. Он напрашивался на это.

Она задумывается на минуту.

— Полагаю, по сравнению с этим, мы выглядим вполне респектабельно.

— Ага. Ты мать года, а я — король Мышкетёров. Мы парочка купающихся в деньгах победителей в лотерею.

— Ты бы там убил моих мальчиков, не так ли?

— Всех до единого.

— Так вот почему у тебя такое лицо? Занимался подобными вещами?

— Это? Бегал вприпрыжку по полю и упал на одуванчики. Они наносят травмы сильнее, чем ты могла бы подумать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь