Онлайн книга «Мутные воды»
|
– Я запомню это, – отзываюсь я самым профессиональным тоном, на который способна. Рита смотрит на меня сверху вниз, ее глаза сосредоточенно поблескивают. – Пожалуйста, подумайте о том, чтобы позвонить мне. Поверьте, это не будет пустой тратой вашего времени. – Она слегка сжимает мое плечо. – Обещаю. – Она выпрямляется, указывает на телевизор, висящий над стойкой, и говорит громко, чтобы все слышали: – Советую через пару минут включить его. – Затем уходит, цокая высокими каблуками по полу. Эрмина встает, вытирает руки о брюки и направляется прочь, но я ее останавливаю: – Эрмина… – Да? – Можно кое о чем у вас спросить? Меня интересуют некоторые вещи… точнее, некоторые люди. Она приподнимает тонкие брови. – И кто же именно? Я сглатываю. – Вы не помните, как звали человека, на которого работала моя мама в то последнее лето, когда мы приезжали сюда? У него был какой-то бизнес в том здании, где сейчас антикварный магазин. Возможно, что-то не совсем легальное. – Я делаю паузу, а затем добавляю: – Вероятно,не совсем легальное. Скорее всего, букмекерская контора. Эрмина несколько секунд задумчиво смотрит в потолок, затем пожимает плечами. – Не могу ничего сказать на этот счет. Это было давно, и память у меня уже не та. Извини. – Ничего страшного, – говорю я, стараясь не выдать разочарования. – И кто еще тебя интересует? – спрашивает она с легкой улыбкой. – Вчера меня навестили Дойл и Эдди Арсено, и это было… странно. Что вы можете рассказать мне о Дойле? Она кривит губы, словно отведала что-то кислое. – Его я неплохо знаю. Всю жизнь влипал в неприятности. Мелкие кражи, нарушение общественного порядка. Выдавал себя за полицейского. – Она поднимает брови. – Но Трэвис его вытащил тогда. Она пожимает плечами. Но я могу понять, почему Трэвис сделал это. Я прекрасно знаю, каково это – выручать родных. Эрмина продолжает: – Дойл всегда был немного… странненьким. Что неудивительно с учетом… – Эрмина оглядывается по сторонам и почесывает в затылке. Я подаюсь ближе к ней. – С учетом чего? Эрмина выпрямляется. – Нет-нет, милая, я не хочу выставлять себя городской сплетницей. Мне требуется соблюдать осторожность. В те времена, когда я занималась пациентами, я усвоила: получение информации – это танец. Иногда ты ведешь, иногда позволяешь другому вести. Наверное, сейчас Эрмине нужно, чтобы я вела «танец». – Я помню, что тетушки и слышать не хотели о том, чтобы я ходила к Арсено домой. И я помню отца этой семейки. Он всегда меня пугал. – Их отец? О нет, проблема была не в нем. Этот бедолага сделал все, что мог. Мужчины за стойкой начинают рассказывать рыбацкие байки. Эрмина косится на них. Постукивает ладонью по бедру. Теперь ее очередь вести. Я молчу. Эрмина пару секунд рассматривает свои ногти, затем пересаживается на табурет поближе к моему. «Ага, есть». – Проблема в их матери, – шепчет она. – Разве? Эрмина продолжает: – Тебе лучше держаться подальше от Лив Арсено. Не то чтобы сейчас это было так уж трудно. Она сидит дома и никуда не выходит. – Она поднимает глаза к потолку. – И слава Господу! – Что вам о ней известно? – Ходят жуткие слухи про нее и бедняжку Эдди. Некоторые сплетни гласят, что он родился таким, но другие не настолько благостны. Говорят, когда он был младенцем, Лив Арсено пичкала его всякой всячиной, вроде мышьяка и крысиного яда, пытаясь вылечитьего. Сделала, конечно, только хуже. |