Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
– Миссис Брайт, мне надо кое-что вам сказать. – Что именно? – спросила Филлида, на всякий случай прикрывая дверь. – Ребекка… на ней последнее время лица не было. Третьего дня – ну да, в среду – я зашла в кладовую, а она там стоит, будто прячется от кого-то. Белая как стена, словно вот-вот сомлеет, представляете? Я ее на стул усадила, помахала перед ней руками, чтоб она в себя пришла, значит, – уточнила Лиззи, чтобы ее не заподозрили в уклонении от работы. – Она прямо тряслась вся, ей-богу, как листок на ветру, и руки так ходуном и ходили… Филлида промычала что-то сочувственным голосом, боясь спугнуть разоткровенничавшуюся горничную. – Но она мне не сказала, в чем дело. Просто повторяла: «Он здесь. Почему он здесь? Как это возможно?..» – Она сказала, кто именно этот «он»? Лиззи отрицательно затрясла головой. – Я уж и так и этак к ней подкатывала, даже спросила напрямик, чего она так напугалась, она знай свое твердила: «Здесь он меня не найдет. Я теперь с кухни ни ногой…» Филлида подавила раздраженный вздох. Неприятно, конечно, когда в детективных романах важные свидетели умирают до того, как смогут раскрыть свои секреты, но каково приходится сыщику в реальной жизни? – Лиззи, постарайся припомнить как можно подробнее, когда это произошло? Что ты делала в это время? Что делала она? – Так ужинали наверху, – сказала Лиззи, и в этот раз Филлида нетерпеливо фыркнула. Горничная с испугом взглянула на нее, словно боялась, что начальница начнет ее ругать, но Филлида махнула ей рукой и улыбнулась. – Все в порядке, не волнуйся. Я просто надеялась, что этот разговор состоялся до того, как к нам съехались все гости. Это помогло бы сузить круг подозреваемых, понимаешь? Нам было бы легче понять, кто именно из гостей так ее напугал. – Ох, жалость какая, но она мне ничего больше не сказала, – огорченно пробормотала Лиззи. – Спасибо и за то, что рассказала. Филлида решила расспросить и других горничных о возможных разговорах с Ребеккой. Легче всего это сделать, когда она соберет их вместе, чтобы провести дознание по поводу запачканной кровью одежды. – Что же, Лиззи, я надеюсь, ты сразу сообщишь мне, если вспомнишь новые подробности или заметишь что-нибудь важное. – Что-нибудь важное? Как кровь на одежде? – спросила Лиззи. – Да, и если услышишь, как обувь кого-то из гостей скрипит. – Ох! – Лиззи слегка побледнела. – А почему это так важно? Поколебавшись, Филлида решила рассказать девушке о своих подозрениях. – Я была недалеко от спальни мистера Уоринга, когда услышала, что кто-то роется в его вещах. Я не видела точно, кто именно, но его туфли слегка скрипели. – И вы думаете, то был убийца? – глаза Лиззи раскрылись так широко, что над темно-коричневой радужкой показалась белая полоска. – Я практически уверена в этом, – подтвердила Филлида. – И поэтому, если услышишь скрип туфель, сразу уходи оттуда и немедленно поставь в известность меня или мистера Доббла. Лиззи сглотнула и несколько секунд помедлила, прежде чем нервно сказать: – Миссис Брайт, а я ведь давеча слышала скрип, мэм. Я убиралась на третьем этаже… Или на четвертом? Не помню, ей-богу, и вдруг они как заскрипят! А я подумала: «И почему не отдать их в починку?» Противный звук такой, правда? А сапожнику пары минут хватит, чтобы подошву получше прикрутить, и дело с концом. Папаша-то мой сапожником работал, – объяснила она. – Ему люди все время худые ботинки несли, он на них собаку съел. А сам-то он такого не допускал, ей-богу, мэм, это ж себя не уважать… |