Онлайн книга «Смерть в летнюю ночь»
|
– Постарайся в ответ на их вопросы молчать с таинственным видом, чтобы довести их до белого каления, – улыбнулась я ей в ответ. – И не стыдно мне такое предлагать, дьяволица ты этакая? – ущипнула меня нянька, выталкивая за дверь. – Ладно, иди к нашей гостье. Повинуясь указующим перстам наших слуг, я поспешила по коридорам мимо большого зала в сад, где под большой сливой были устроены качели и куда мои сестры с братом привели Изабеллу, чтобы ее развлечь. Остановившись в тени дерева, я стала незаметно наблюдать за девушкой: так, мне кажется, в подобных обстоятельствах поступил бы и ее брат. Изабелла оказалась стройной синьориной со светлыми волосами, обрамлявшими бледное, странно застывшее личико – как будто она стеснялась открыто выражать свои чувства. Девушка была почти копией брата, только в женском обличии, ее высоко поднятая голова и величественная осанка говорили об обладании властью, она словно позировала, ожидая, когда мастер запечатлеет ее образ на полотне. Однако мои сестрички и брат, похоже, не видели причины трепетать перед этой высокой особой. Они наперебой приглашали ее сесть на качели и покачаться. А она отказывалась. Устав предлагать вежливо, дети перешли к оскорблениям. Как только они ни обзывали ее, и нюней, и трусливой гусыней, да и вообще обращались с ней так, будто она им ровня. Я даже испугалась, что ей это скоро надоест и она сбежит из нашего дома навсегда. Но Изабелла в конце концов все‐таки поддалась на их горячие уговоры, села на деревянное сиденье и, вызывающе сверкая глазками, оттолкнулась от земли. Сначала она лишь слегка покачивалась, но Чезарио подзадоривал ее, и она стала отталкиваться все энергичней, взлетала все выше, уже чуть не до самого неба: вверх – вниз, вверх – вниз… В какой‐то момент выражение ее лица изменилось, на нем проступила неописуемая радость, наслаждение свободным полетом, и неприступная княжна сразу превратилась в обычного ребенка, которого не тревожат ни заботы, ни странные перемены в организме, ни прошлые и грядущие испытания. Какое счастье своими глазами увидеть это прекрасное преображение! – Ну хватит, слезай, теперь моя очередь! – крикнул Чезарио. – Ты слышишь? Моя очередь! Сестры хором подхватили его призыв. Поначалу Изабелла не обращала внимания на их крики – она не была приучена делать что‐то по очереди. Но потом все же повернула голову: Чезарио уже орал во все горло, а его сестры сердито сверкали глазами. Она затормозила ногами о землю, и качели остановились. Катерина подошла к ней. – Чезарио у нас самый младший, ему всего шесть, – сказала она. – Поэтому он качается следующим. За ним Эмилия, потом София, а потом я. Мы все по очереди. И потом снова ты. Изабелла смотрела на нее непонимающе, словно Катерина говорила с ней по-китайски, и я сделала шаг вперед, чтобы вмешаться, но княжна вдруг рассмеялась. – Я поняла тебя, – сказала Изабелла, вставая с качелей и с интересом наблюдая, как Катерина помогает Чезарио забраться на сидение и начинает качать его. – Ты что, всегда ему помогаешь? – спросила она. – А как же, он ведь мой младший брат, – удивленно ответила Катерина, для которой ответ на этот вопрос казался само собой разумеющимся. – Я тоже стараюсь помогать своему брату, – призналась Изабелла, – но он у меня старший и считает, что от моей помощи мало толку. |