Онлайн книга «Звёздочка для Демона»
|
Разумеется, я понимала. И пока боролась с глупым желанием переспросить, точно ли их сразу же отправят из столицы в новое путешествие, с серого неба спикировала вестница. — Новости? — нахмурился Гарм, а потемневший герцог быстро развернул послание. Скользнул глазами по строчкам, и его черты сделались по-медальному резкими. — Это от Калеба, — проронил он, обводя нас тяжёлым взглядом. — Нынешней ночью бывший магнус Тиада ухитрился сбежать из темницы. Глава 54 — Сам? — быстро уточнил Флегетон. — В том-то и дело, что ему помогли. — Герцог сложил бумагу — мне показалось, что он с удовольствием бы её смял, — и убрал письмо за борт куртки. — Предположительно был всего один нападавший, но из сильно изменённых. Гарм, Флегетон и Эктиарн обменялись быстрыми взглядами, и первый чётко озвучил: — Мы с Эктиарном немедленно возвращаемся в Тиад. Флегетон провожает вас и разворачивается сразу от столицы — он сумеет нас найти. А с поддержкой особого отряда мы вскроем это гнездо до конца. — Боюсь, там уже нечего вскрывать, — хмуро возразил герцог. И неожиданно зло ударил кулаком по ладони: — Проклятая война! Столько дряни успело развестись! — Ничего, справимся, — успокоил его Эктиарн. Обернулся ко мне, весь разговор пребывавшей в странном оцепенении, и тепло сказал: — Не переживайте, госпожа Астрейя. Мы постараемся вернуться как можно скорее. Я отмерла. Отчаянно замотала головой: — Не надо скорее! Просто возвращайтесь, — и проглотила «живыми и невредимыми». Нечего думать о плохом. — Обязательно, — серьёзно пообещал Эктиарн, а Гарм только фыркнул: чтобы мы, да не вернулись? Затем они по очереди обняли меня — «Господин маршал, отвернитесь!», — и Гарм, не убирая ладоней с моих плеч, шутливо сказал: — Выше нос, пташка. Обещаю, ты по нам даже соскучиться не успеешь. Тем более я буду ежедневно посылать тебе весточку, как договаривались. — Хорошо, — я улыбалась, хотя в носу щипало совершенно беспощадно. Сейчас мне было уже неважно, о чём он станет писать — наказы следить за моим питанием или просто вежливые приветы. Главное, знать, что он, то есть они, в порядке. — Миу? Смирр понимал: происходит важное, и всеми правдами и неправдами пытался залезть к метаморфу на руки. — Нет, приятель, ты остаёшься здесь. — Зверёк был безжалостно пойман за шкирку и отдан мне. — Защищай. — Миу, — фамильяр грустно опустил ушки, однако вырываться не стал. Гарм и Эктиарн вскочили на коней, дружно отсалютовали и вскоре исчезли за ближайшим холмом. — Пора и нам, — проронил герцог, когда топот копыт перестал быть слышен даже в воображении. И мы отправились дальше. — Почему здесь так пустынно? Под копыта лошадей легла не одна лига тракта, когда я поняла, что больше не справляюсь стяжёлыми мыслями, и нарушила молчание. — Вы имеете в виду, нет деревень? — уточнил герцог. Я кивнула: — Деревень, путников. Герцог усмехнулся какой-то своей мысли и объяснил: — Видите ли, путешествовать по нашим дорогам и раньше было небезопасно, а сейчас тем более. Поэтому торговцы, например, собираются в большие караваны и нанимают охрану. А если кому-то нужно в одиночку перебраться с места на место, тот просто присоединяется к ближайшему обозу. Что до деревень — вы же видите, по какой местности мы едем. Здесь не растёт ничего, кроме бурьяна, и почти нет воды. Кто захочет жить в таком месте? |