Онлайн книга «Мой любимый хаос. Книга 2»
|
Воздух сразу стал густым, им стало трудно дышать. По лицу Джека, покрытому дорожками пыли и пота, было ясно — новости он принёс хуже некуда. Его обычно невозмутимые чертыбыли искажены отвращением и скрытой яростью. — Здесь творится настоящий ад, — выдохнул он, и его голос был резким, рубленым, полным горечи. — На улицах стреляют без предупреждения. Грабят на глазах у всех. Останавливают и допрашивают каждого, кто покажется подозрительным. Он тяжело перевёл дух, глядя на них. — Ищут. И, похоже, цель одна — она. Кларити. Черт побери, что она успела натворить, что ее ищут ТАКИМ способом? Он швырнул на шаткий стол смятые, грязные листки — подобранные на ходу обрывки указов. На них отпечаталось то самое золотое солнце, которое они уже видели на броне стражников. — Они идут по всем гостиницам, — Джек обвёл обоих тяжёлым, предупреждающим взглядом. — Проверяют всех новоприбывших. Спрашивают документы, цели. У нас их нет. Нам нужна легенда. Не завтра, не через пять минут. Сейчас. И как будто в подтверждение его слов, из коридора донёсся грубый окрик, а затем — тяжёлые, мерные шаги, приближающиеся по скрипящим половицам. Они уже были здесь. Пока шаги в коридоре становились всё громче, в комнате наступила тишина, прерванная Максимом. — Легенда? — он замер посреди комнаты, взгляд его метался, словно пытаясь поймать мысль за хвост. Мозг лихорадочно перебирал обрывки знаний о мире, в который они попали. И вдруг его лицо озарилось. — Это слишком просто. Вариантов море! А что, если… мы просто туристы? Обычно, самые безумные и неправдоподобные идеи срабатывают. У меня так точно. Джек и Анэн уставились на него с абсолютно идентичным выражением лица — смесью шока и полного непонимания. Казалось, он предложил им улететь на луну. — Туристы? — переспросила Анэн, медленно, будто это слово было на забытом древнем языке и его нужно было перевести. Она смотрела на Максима, как на внезапно заговорившее домашнее животное. — Кто это? — Это такие люди, которые путешествуют в знаменитые места. Осматривают, фотакют… В общем, специально приезжают, чтобы посмотреть. — Туристы это… странно. И неправдоподобно. — попробовал вставить слово Джек. — Да! — Максим оживился, видя, что хотя бы привлёк их внимание. Он развёл руками, пытаясь очертить невидимую карту. — Мы наслышаны об этом вашем… уникальном городе! И приехали осмотреть его своими глазами! Посмотреть на… э-э-э… архитектуру! Джек Талэо смотрел на него так, словно тотпредложил пойти танцевать на улице во время обстрела. Его брови медленно поползли вверх. — Туристы, — произнёс он плоским, лишённым всяких эмоций тоном. — В этом… месте. Он обвёл рукой комнату с её облупившимися обоями и закопчённым потолком, за которым слышался гул насилия. — Люди, которые добровольно едут смотреть на эту грязь и этот беспредел. Максим, ты гениальный парень, не спорю. Но туристы? Не шути так, от этого наши жизни зависят. — Ладно, не туристы! — Максим отмахнулся, понимая, что идея требует доработки. — Путешественники! Мы сбились с пути. Заблудились. Просто случайно здесь оказались и скоро, очень скоро уедем! Честно! В его голосе звучала такая искренняя, почти отчаянная уверенность в этой абсурдной идее, что Джек, после секундной паузы, показавшейся вечностью, медленно, с огромным сомнением, кивнул. |