Онлайн книга «Сделка на смерть»
|
Я бросила взгляд на императора, но его мой ответ, похоже, не особо интересовал. – Значит, ты видела, что твой друг жив и невредим. – Калмин мне не друг, – горячо выпалила я. – Он все что угодно, только не друг. Но я знакома с ним и знаю, что он ни дня своей жизни не проработал в кузнице. Это ты заколдовал его. Как и всех людей в этом дворце. Девочек в саду, мальчика на кухне. И я знаю, что есть и другие люди. – И что именно тебя беспокоит? Я думал, ты обрадуешься, что я не убил их. Я вскипела: – А у тебе подобных ручной труд вызывает отвращение? Именно поэтому ты используешь людей? – Возможно, – спокойно ответил Руи. – Дамплинг? Я ничего не ответила, и хотя он все равно положил мне один дамплинг на тарелку, я даже не притронулась к нему. Руи внимательно посмотрел на меня, потом чуть наклонился вперед: – Расскажи мне историю о тебе и о нашем красноволосом друге. Ты работаешь на него, но при этом презираешь. Ты попала в Кёльчхон с бо́льшим количеством синяков, чем я мог сосчитать, с залитым слезами и окровавленным лицом. Такая история вызывает у меня любопытство. – Руи откинулся на подушки, вертя в руке палочку для еды и не отводя от меня взгляда. Он хотел знать, как я ему на это отвечу. Что ж, хорошо. – Он убил моих друзей. Я старалась отвечать ему с ледяным спокойствием. Руи отложил палочку. – А… – Его лицо не выразило жалости, однако мне показалось, что свет в его глазах на мгновение померк. – Полагаю, ты не будешь вдаваться в подробности. – Нет. Я осторожно вдохнула. Проклятие, наш разговор зашел совсем не в ту степь. Я собиралась отвлечь Руи беседой, спрятаться за ней, перед тем как нанести удар. Но все слегка затянулось – мне следовало соблазнять его, а не делиться своей душещипательной историей. Пора было вернуть разговор в правильное русло. – Справедливо, – понимающе кивнул Руи. Я осторожно откусила кусочек дамплинга, чтобы скрыть замешательство. Под нежным тестом таилась пряная начинка из креветок. Пока я жевала, Руи смотрел на меня оценивающим взглядом. – Что? – раздраженно спросила я с набитым ртом, снова забыв, что собиралась соблазнить его. – Я только что понял, – произнес Руи, – что отправил тебя работать на кухне. – Он, едва заметно улыбаясь, снова крутил палочки между пальцами. – И? – А кухня – очень удобное место для отравителей. – Император откусил кусочек утки и сосредоточенно разжевал. – Хм. Вкус утки, само собой. Имбирь. Кунжут. И никакого намека на яд, к сожалению. Как же скучно. – Ты не попробовал чапчхэ[13], – мило сказала я и указала на миску с прозрачной лапшой. Руи приподнял бровь, положил себе лапши, попробовал. – Я не умер, – сообщил император Токкэби. – Почему же? – Может, я и убийца, – пробормотала я, – но даже я сомневаюсь, что смогу отравить еду под пристальным взором Аши. К моему удивлению, Руи негромко рассмеялся бархатистым смехом. – Вот и хорошо. Яд – оружие труса. Отравить просто, это не требует мастерства. Кроме того, Аша способна сама убить тебя, если вздумаешь сделать что-то подобное. – Заметив выражение моего лица, он улыбнулся: – Ты не любишь Ашу? – Аша, – буркнула я, – бьет меня ложками. Его глаза лукаво заблестели. – Да, у нее есть к этому склонность. Мне от нее тоже доставалось. В детстве я часто пробирался к ней на кухню и таскал сладости, так что однажды она даже пригрозила сварить меня вместе с тушеным мясом. |