Онлайн книга «Увидеть огромную кошку»
|
Мальчики спешились, и я объяснила ситуацию. – Мисс Беллингем ждёт вестей от доктора Уиллоуби, который сейчас осматривает её отца. Мы сочли, что полковника лучше всего доставить сюда. – Я отведу лошадей в конюшню, – начал Давид. – Нет, подождите.– Долли изящно приподняла юбки и подошла к Рише, разглядывавшего её с вежливым равнодушием. – Какая красавица! Она ваша, мистер Эмерсон? Рамзес, привыкший к такой форме обращения не более, чем я, невольно взглянул на отца, прежде чем ответить. – Э-э… да. – Вы позволите мне испытать её, не так ли? – Сейчас? Она издала звенящий смешок. – Глупый мальчик! Как же мне ездить верхом в таком наряде? Рамзеса, явно растерявшегося, спасло возвращение доктора Уиллоуби. Он отклонил моё предложение выпить чашку чая, сказав: – Я хочу немедленно отвезти полковника в свою клинику. Не то чтобы существовал повод для беспокойства, — добавил он, ободряюще улыбнувшись Долли (скорее, её спине, поскольку она даже не потрудилась повернуться к нему лицом). – Но я хотел бы подержать его под наблюдением в течение нескольких дней. Мы обеспечим вам все условия для удобного пребывания, мисс Беллингем, и я уверен, что вам будет спокойнее рядом с отцом. Это привлекло внимание Долли. Морщина пересекла фарфоровую поверхность её лба. – Вы хотите, чтобы я осталась с ним в больнице? Вы же сказали, что не о чем беспокоиться! Почему я должна там оставаться? Я знала, о чём думает это маленькое эгоистичное существо. Тихая атмосфера клиники, где за ней присматривают ответственные лица, совершенно не в её вкусе. Она надеялась, что я предложу ей переехать к нам, и я была уверена: если от меня не последует приглашения, она выскажет это предложение сама. – Вы не можете оставаться в отеле в одиночестве, – непререкаемо заявила я. – Это замечательная идея. Спасибо, доктор Уиллоуби. Долли холодно и оценивающе посмотрела на меня. Затем, понимая, что встретила достойную соперницу, склонила голову и покорно пробормотала: – Да, спасибо, доктор. Похоже, она краемглаза наблюдала за Рамзесом. Стоило ему шагнуть в сторону, Долли тут же подскочила, как игривый котёнок. – Большое спасибо за вашу доброту, мистер Эмерсон. Вы не забудете своё обещание? – Я не понял, – отозвался Рамзес. – Какое обещание? – Позволить мне оседлать вашу прекрасную лошадь. Мисс Долли весьма утомила меня. – Не может быть и речи, мисс Беллингем. Ришу не приучили к боковому седлу[135]. Вам не следует думать об удовольствиях, когда ваш отец так болен. Эмерсон, отведи её в карету доктора Уиллоуби и усади внутрь. Долли тоже не дрессировали[136], но мало кто не слушается меня, когда я говорю таким тоном, и мой дорогой Эмерсон немедленно последовал совету. Пока он уводил Долли, я пошла с доктором Уиллоуби, чтобы помочь полковнику, который уже сидел и снова выглядел почти самим собой. Заверив меня в своей благодарности, он многозначительно добавил: – Нам есть о чём поговорить, миссис Эмерсон. Могу ли я попросить вас об одолжении – побеседовать со мной как можно скорее… – В любое удобное для вас время, полковник, – перебила я. – Я точно с таким же нетерпением ожидаю возможность побеседовать, как только доктор Уиллоуби посчитает, что вы достаточно здоровы. – Чтобы пережить очередное потрясение? Не бойтесь этого, миссис Эмерсон. Ничто не сможет причинить мне бо́льшие страдания, чем то, что я видел сегодня. Что бы из этого ни вышло… |