Онлайн книга «Исчезновение в седых холмах»
|
По оконным стеклам стучал дождь, потрескивали дрова в камине, и хотелось поддаться этой уютной неге в доме, возвышавшемся на склоне холма, словно на краю земли. Джон сдался и, вытянув ноги, расположился в кресле у камина, наблюдая за игрой пламени в очаге. Размышления его плавно меняли ход, постепенно отстраняясь от анализа событий дня, растекаясь по разнообразию отдаленных тем, словно краска на влажной бумаге. Пожалуй, он уже был близок к тому, чтобы и вовсе задремать, когда в гостиную вошел мистер Иверс, отряхивая волосы от капель дождя. Он опустил тяжелые, перемазанные в глине сапоги подле камина и поздоровался. – Вот так погода меня застала на склоне, местами от дождя земля здесь становится похожа на мыло! Он пододвинул стул и опустился у огня, грея ладони. – Вы весь день сегодня провели на берегу? – отгоняя дрему, поинтересовался Джон. – Такова уж моя работа. Пока я здесь, нужно набрать как можно больше материала, а чистовой обработкой уже займусь дома. – Не скучаете целыми днями там в одиночестве или трилобиты составляют вам хорошую компанию? Ученый нешироко улыбнулся удачной шутке Джона. – Можно и так сказать. Счастлив тот человек, которому никогда не наскучивает собственная компания. Но, мне кажется, вы как раз понимаете, о чем я. – Он бросил на Джона проницательный и слегка насмешливый взгляд. Высокий, в своем длинном сюртуке профессор Иверс смотрелся слегка несуразно на небольшом стульчике у камина и немного напоминал кузнечика или сверчка. Его темные волосы чуть больше обычного завивались от влаги, длинные пальцы рук, протянутые к огню, скорее подошли бы игре на фортепьяно, нежели тяжелой работе с камнями. Впрочем, было видно, что руки его весьма крепки и приспособились к выбранной их хозяином деятельности. Глаза, хоть живые и темные, были весьма глубоко посажены, чтобы назвать лицо ученого привлекательным, но отталкивающим оно тоже не являлось. Низковатый и размеренный голос мистера Иверса хотелось слушать, и Джону подумалось, что это неплохое качество для лектора, которым тот вполне мог являться по совместительству с научной деятельностью. – Далеко отсюда склон, на котором вы работаете? – Не слишком. Не всегда так везет – найти место проживания в удобной доступности от разреза. – Полагаю, что в этом случае ваша работа проходит не в полном уединении. Я слышал, местные молодые особы находят приятным прогулки вдоль моря. – Возможно. – Мистер Иверс убрал руки от огня и теперь протянул к нему ноги, обутые в домашние туфли. – Но я работаю внизу, на крутом склоне, там не слишком удобное место для променада. Возможно, кто-то и проходит сверху по тропе, но нам не видно друг друга. За окном усилился дождь, и теперь это была уже не мелкая дробь капелек по стеклу, а целый победный марш пришедшей с моря влаги. Мистер Иверс потянулся и зевнул. – Что-то подсказывает мне, что завтра меня ожидает камеральная работа. – Полагаете, это надолго? – Джон кивнул в сторону окна, по стеклу которого водопадом стекала вода. – В таких местах никогда не знаешь наверняка: может, на вечер, а может, на неделю. А вот и мисс Слоу, поинтересуйтесь, она ведь всю жизнь в этих краях провела. – Мистер Иверс поднялся и, поздоровавшись с хозяйкой, собрался было забрать сапоги, когда только подошедшая старушка запротестовала: |