Онлайн книга «Исчезновение в седых холмах»
|
– Как вам здешний кофе? – Я непривередлив, – все так же без эмоций ответил новый знакомый, подметив, что собеседника слегка перекосило от упоминания напитка, – к тому же не ценитель кофе. В этот момент мисс Слоу принесла чай и булочки. – В таком случае я выпью чая, – кивнул Джон профессору. – Воля ваша, – флегматично отозвался тот и, не поморщившись, отпил из чашки. – Так, значит, вы разыскиваете в здешних склонах древние формы жизни? Удалось ли обнаружить что-нибудь примечательное? – Джон переместил на блюдце перед собой булочку, но не притронулся к ней, разглядывая собеседника. – Смотря что вы называете примечательным. Например, на днях вскрылся весьма изобилующий жизнью пласт. Но мне кажется, вас больше занимают живые люди, нежели окаменелые организмы. Или я ошибаюсь? – На его лице появилась тонкая улыбка, когда он добавил: – И, быть может в силу вашей профессии, еще люди мертвые, но вряд ли предыдущих эпох. Джон сдержанно улыбнулся в ответ. Юмор палеонтолога был странным на его вкус. – Вы знаете, зачем я здесь? – Полагаю, тоже что-то ищете, раз так далеко забрались. – Глаза ученого были весьма живыми при довольно ленивой мимической мускулатуре. Они смотрели на мир с любопытством и вниманием. Но Джон предпочитал сам изучать людей, а не быть предметом их изучения. Беседа была прервана появлением миссис Кардис. Кивком поздоровавшись с мужчинами, она грациозно опустилась за столик, который выбирала обычно, и мисс Слоу сразу же выставила на него чайный набор и блюдо горячих булочек. – Вынужден вас покинуть. – Джон поднялся. – Приятного вечера! – Мистер Иверс вернулся к своему напитку. Пересев к миссис Кардис, Джон все еще чувствовал давящее послевкусие неоконченной беседы. «Если это были его следы там, на склоне, то неплохо бы расспросить этого профессора подробнее. Но аккуратно. А если нет, то весьма возможно, что он знает чьи. Или к чему были эти странные намеки?» Миссис Кардис очаровательно улыбнулась. – Рада, что вы нашли себе достойного собеседника. Я, к сожалению, не интересуюсь окаменелостями, хотя слышала, что в определенных кругах это теперь весьма модное увлечение. – Она тонко и равномерно намазала масло на половинку булочки. – Так вы этим занимались сегодня на берегу? – Увы, мне не до экзотических хобби, – вежливо улыбнулся Джон ей в ответ. – Миссис Кардис, а вы не думаете, что кто-то мог желать зла вашей племяннице? – Его рука, уже готовая скользнуть к нагрудному карману, была снова возвращена на ручку чашки. – Я, право, не могу предположить, что кто-то мог желать зла Фанни. Она очень милая девушка. Да и какие причины могли быть для недоброжелательности? – Голос женщины звучал удивленно, но одновременно с этим она явно что-то недоговаривала. – Тогда как вы могли бы объяснить ее исчезновение? – Я – объяснить? Мне кажется, для этого были наняты вы. – Она сделала акцент на местоимениях и замолчала, занявшись чаем и бутербродом. Несмотря на восклицание, оскорбленной она не выглядела, просто взяла паузу в разговоре, ведь настоящая леди не станет вести беседу с набитым ртом. В этот момент Джону показалось, что истинное положение вещей знают абсолютно все в этом захолустном, продуваемом ветрами городишке, а над ним они просто издеваются. – Будет ли с моей стороны слишком большой дерзостью попросить вас показать мне другие письма мисс Гаррет за последний год или хотя бы полгода? – немного устало спросил он. |