Онлайн книга «Последний танец»
|
– Пустые кошельки – это странно, – сказала Фуллер. – Если его просто заказали, зачем убийце еще заморачиваться и красть деньги? Салливан кивнул. – Хорошее замечание. Будем обдумывать. А где телефон Шепарда… – Он осекся, увидев, что к ним подходят Ачарья и Пенни Доусон, руководитель группы криминалистов. – Итак, каков вердикт? – Что ж, смерть наступила примерно двенадцать часов назад, – сказала Ачарья. – Их почти наверняка убили примерно в одно и то же время. Может быть, с разницей в пару минут. – Хорошо, спасибо. Вскрытие завтра утром. – Сделаю все, что в моих силах, инспектор. Ачарья направилась к лифту и стала ждать. Присесть она даже не подумала. Проходя мимо Миллера, она лукаво подмигнула ему, что было сразу же оценено им по достоинству. Салливан повернулся к Доусон. – Пришлось попотеть, Пенни? Доусон посмотрела на него как на идиота – опять же, это было весьма приятное зрелище. – А вы как думаете? Номер в отеле – это самый страшный кошмар криминалиста. – Значит, недостатка в следах у нас нет? – Скажем так, если вы желаете, чтобы я обработала все образцы ДНК из этих двух номеров, мне, вероятно, понадобится… ну, года полтора. – Она повернулась и улыбнулась Миллеру. – Рада снова тебя видеть, Деклан. – Я тоже рад, Пенни, – сказал он. Салливан хмыкнул и поправил воротник. – Ну, хоть что-то у вас все-таки есть, – он кивнул на пластиковый пакетик в руке Доусон. Она осторожно приподняла его, как какую-то драгоценность. – Этот вещдок – на данный момент, самое лучшее, что у нас есть. Во всяком случае, самое быстродоступное. Эти волосы были найдены в постели мистера Катлера, и они принадлежат не ему. Салливан подошел, чтобы рассмотреть их поближе. – Здесь есть луковицы, значит, я смогу получить точный результат анализов. Осмелюсь предположить, что постельное белье поменяли еще до заселения в номер нашей жертвы? Миллер слушал эти предположения и думал, что они звучат слишком смело, но пока что ему нечего было возразить. – Значит, у Эдриана была посетительница, – он сделал акцент на последнем слове, чтобы все поняли: он говорит не о том посетителе, который пустил Катлеру пулю в лоб, – хотя ежу было понятно, что это мог быть один и тот же человек. Тони Клаф впервые подал голос: – То есть проститутка? – Вы хотели сказать “секс-работница”, Тони? – уточнила Сю. Клаф потерял дар речи, а Миллер, если бы у него что-то было во рту, наверняка бы это выплюнул – как в старых ситкомах. – Спасибо, Сара. – Салливан воодушевленно кивнул. – Именно это и имел в виду констебль Клаф. – Да, конечно, – сказал Клаф. – Прекрасно. Итак, я сейчас поеду назад, доложу старшему инспектору и договорюсь насчет разговора с родственниками убитых. Вы все оставайтесь здесь. Мы уже выяснили, что ни на одном из этажей нет камер наблюдения, но в вестибюле камеры есть, так что мы можем отследить всех, кто приходил и уходил прошлым вечером. Займешься этим, Тони? – Да, босс, – сказал Клаф. – Все остальные – опросите персонал. Выясните, не общался ли кто из них с нашими жертвами. Миллер решил, что пора снова вмешаться. – Что касается персонала, то, наверное, стоит уточнить еще кое-что – может, кто-то из них не вышел утром на работу. Клаф фыркнул. – Ты что, думаешь, их убил кто-то из персонала? – Он посмотрел на Салливана и покачал головой. |