Онлайн книга «Дело о нескончаемых самоубийствах»
|
– Ничего не знаю об этом человеке, Алеке Форбсе, – продолжил он, – но, судя по всему, он довольно опасный тип. – И что же, милостивый государь? – Предположим, что Алек Форбс, когда пришел сюда, принес с собой эту переноску – на первый взгляд ничем не примечательный сундучок. Предположим, что он все продумал – он притворится, что хочет «разобраться» с Ангусом, а на самом деле оставит здесь переноску. Он отвлекает внимание Ангуса и засовывает сундук под кровать. В пылу ссоры Ангус не обращает на это внимания. Но потом посреди ночи оттуда что-то вылезает… Алистеру Дункану стало немного не по себе. Чепмен, в свою очередь, глазел на Алана с интересом, который он не смог скрыть за всем своим скепсисом и насмешливой недоверчивостью. – Но послушайте! – запротестовал он. – И у вас есть предположения, что именно это могло быть? Алан стоял на своем: – Только не смейтесь, но я подумал, что это мог быть, ну, большой паук или какая-то ядовитая змея. В ту ночь, помните, луна светила ярко. Повисла мертвая тишина. Стемнело настолько, что они едва различали лица друг друга. – Поразительно, – пробормотал поверенный безжизненным, сухим голосом. – Минуточку. Он пошарил во внутреннем кармане своего пальто и извлек потрепанную кожаную записную книжку. Поднеся ее к окну и поправив пенсне, он склонился над ней, чтобы получше рассмотреть одну из страниц. – Выдержки из показаний Кирсти Мактавиш, служанки, – прочитал он и прочистил горло. – Переведено с дорийского[17]на английский, вот, послушайте: «Мистер Кэмпбелл сказал мне и мисс Кэмпбелл: „Идите спать, и чтоб без глупостей! От этого пустомели я избавился. Вы, кстати, видали тот чемодан, что у него с собой был?“ Мы сказали, что не видали, потому как мы прибыли уже после того, как мистер Кэмпбелл выставил мистера Форбса из дома. Мистер Кэмпбелл сказал: „Держу пари, он сбежит из страны, чтобы скрыться от кредиторов. Но куда он дел этот чемодан? Он обоими кулаками махал перед моими носом, когда уходил“». Дункан посмотрел на них поверх пенсне. – Прокомментируете, милостивый государь? – поинтересовался он у Чепмена. Страхового агента было не смутить. – Вы позабыли, о чем сами мне рассказывали? Когда мисс Кэмпбелл и эта горничная обыскивали комнату прямо перед отходом мистера Кэмпбелла ко сну, они не видели никакого чемодана под кроватью. Дункан потер подбородок. В тусклом свете он выглядел худым и бледным, как мертвец, а его всклокоченные волосы напоминали проволоку. – Верно, – признал он. – Верно. Но все же… – Он покачал головой. – Змеи! – фыркнул страховой агент. – Пауки! Доктор Фу Манчу![18]Поглядите-ка! Вы когда-нибудь слыхали о таких змеях или пауках, которые способны выбраться из своей переноски, а потом аккуратно защелкнуть за собой замочки? На следующее утро обнаружилось, что оба замочка на этой штуковине застегнуты. – Это, безусловно, могло бы стать камнем преткновения, – признал Дункан. – Но все же… – И куда потом делась эта тварь? – Не хотелось бы, – усмехнулся Колин Кэмпбелл, – чтобы эта тварь все еще была где-то в этой комнате. Мистер Уолтер Чепмен поспешно надел котелок. – Мне пора, – заявил он. – Извините, джентльмены, но я уже очень припозднился и должен вернуться в Данун. Мистер Дункан, вас подвезти? – Вздор! – прорычал Колин. – Вы остаетесь на чай. Вы оба. |