Онлайн книга «Выше только небо»
|
– Я мог бы подвезти вас до города. Правда, не знаю, когда именно, – сказал он. – Мы постоянно в боевой готовности. Например, сегодня у меня ночной вылет. По правилам, сейчас я должен спать. Но кто же спит средь бела дня? Джози посмотрела на него снизу вверх, отметив, какой он высокий, выше шести футов. Летчик открыл калитку и пропустил Джози вперед, позволив сделать несколько шагов по садовой дорожке. – Меня зовут Майк Джонсон, – сказал он, нагоняя ее. – А вас? – Джози Бэнкс. Миссис Джози Бэнкс, – она обернулась к Майку, сама не понимая, для чего добавила это «миссис». – Ваш муж на фронте? – Да, воюет где-то. Он сказал, что их собираются перебросить в Северную Африку. Прошло несколько месяцев после его отъезда, а я получила всего одно письмо, и то почти все было вымарано цензурой. Женщины в госпитале говорили, он может быть в Тимбукту. А ваша жена – она осталась в Канаде? – Нет, я не женат. – Он опустил корзину на ступеньки крыльца. – Что же, приятно было познакомиться, миссис Бэнкс. – Майк протянул руку, но затем сообразил, что правая рука Джози находится на перевязи. – И мне, офицер Джонсон, – кивнула она. – Или у вас какой-то более серьезный чин? Я не очень разбираюсь в званиях Королевских ВВС. Летчик улыбнулся. – Ну, вообще-то, я командир эскадрильи. – Ой, извините, надеюсь, я не понизила вас в звании. Командир эскадрильи – это, наверное, очень важная должность. – Не стоит извиняться. Я и сам не понимаю, почему так быстро продвинулся. Полагаю, это одно из преимуществ, когда ты поступаешь на службу в самом начале войны. Но если хотите, можете звать меня просто Майк. Мы в Канаде менее щепетильны насчет формальностей. – В таком случае зовите меня Джози, – предложила она. – Большое спасибо за помощь, Майк. Если бы не вы, я до сих пор торчала бы посреди улицы, примерзая ко льду, как снеговик. – Рад стараться, мэм. – Его рука взметнулась к козырьку фуражки. Майк Джонсон замер на миг: казалось, он хочет еще что-то добавить, – но затем просто кивнул и улыбнулся. – Берегите себя. – Нет, это вы берегите себя, – сказала Джози. «Не улетайте сегодня ночью», – хотелось ей крикнуть вслед уходящему по дорожке летчику. * * * Бросив взгляд на свои облепленные снегом резиновые сапоги, Джози не решилась заходить через парадную дверь. Обойдя дом, она вошла с заднего крыльца и оказалась в прачечной. Работа у Кэтлин кипела вовсю: раскрасневшаяся ирландка вытягивала из котла тяжелые мокрые простыни, укладывала на каток для отжима и, кряхтя от напряжения, принималась вращать ручку машины. – А, вернулись, – заметила она. – Не очень-то вы торопились. – Трудно было идти – дорога скользкая. Я даже упала один раз. – Ну, теперь-то вы на месте. Купили продукты? Фургон мясника нашли? – Да. Но у него нет мяса для нас. – Вот злопамятная свинья, – процедила Кэтлин. – И все потому, что мы не всегда вовремя оплачиваем счета. А курицу, которую он привез на Рождество, хозяйка отказалась брать – еще бы, такую цену заломил. – Зато мне повезло – достала немного печенки и свиных колбасок. – Печень? Хозяйка не станет это есть. Она не прикасается к потрохам. Исключение – почки, с ними, мол, все в порядке. – Ну, я думаю, мы-то с вами можем приготовить прекрасную запеканку из печени с луком, – сказала Джози. – А что насчет колбасок? |