Онлайн книга «Выше только небо»
|
Брови Стэна сошлись на переносице. Он с недоверием смотрел на жену. – Да что на тебя нашло? Ты изменилась. И выглядишь как-то не так. И говоришь странно, точно аристократка какая. – Серьезно? Полагаю, это потому, что я общаюсь с мисс Харкорт, владелицей особняка. Уж ей-то в аристократизме не откажешь. Стэн шагнул вперед и крепко взял жену за плечо. – Брось, Джози. Тебе не может здесь нравиться. А что ты будешь делать после войны, когда я вернусь? Переедешь в Лондон, и мы заживем как прежде. Нет смысла привыкать к тому, что скоро закончится. Ладно, будь хорошей девочкой и делай, как велит муж. Где тебя поселили? В этом шикарном особняке? – Да, я готовлю и помогаю по хозяйству. – А, так ты прислуга? И на кой черт тебе это сдалось? – скривился Стэн. – Никакая я не прислуга. А помогаю, потому что сама так решила. Кроме того, я открыла небольшое кафе. Дела идут успешно. Мы зарабатываем, пусть и немного. Но люди ценят наш труд и с удовольствием приходят, их это утешает. – Можешь вернуться в кондитерскую, где ты работала, раз уж тебе так нравится утешать людей. – Кондитерскую разбомбили. Хозяйка погибла. И я не собираюсь возвращаться в Лондон. Хватка Стэна сделалась крепче, пальцы впились ей в плечо. – Не дури, Джози. Ты сделаешь то, что я тебе велю. Иди и собери вещи, – процедил он сквозь зубы. – Стэн, я уже сказала, что не пойду. Джози услышала хруст гравия на дорожке. Затем за спиной у нее раздался голос: – У вас все в порядке? Только теперь Джози поняла, что Майк не уехал и все это время наблюдал за происходящим. – А это кто еще? – удивился Стэн. – Это один из летчиков с авиабазы. Они приходят в нашу чайную, – торопливо сказала Джози. – Он подвез меня на своей машине из Сполдинга. – Ага, так вот, значит, как? – Стэн прищурил глаза. – Едва муж за порог… – Не говори ерунды. К нам ходит много пилотов. Все уважаемые и достойные люди. Стэн отпустил Джози и шагнул к Майку. – Эй, приятель, держись-ка подальше от моей жены, а то снесу тебе башку. – Послушай, солдат, разве в армии не принято отдавать честь офицеру? – холодно произнес Майк. Стэн нехотя козырнул. – А теперь хотелось бы посмотреть, как ты снесешь мне башку. Поверь, мне доводилось иметь дело с парнями и покрепче тебя. Спокойствие и самообладание Майка одновременно злило и обескуражило Стэна. – Проклятый янки! Чего тебе здесь надо? – прорычал он. – Я канадец, – все с тем же невозмутимым видом сказал Майк. – Канада – член Содружества наций. Союзник Британии, если ты помнишь. В данный момент я являюсь командиром эскадрильи Королевских ВВС. А тебе следовало бы гордиться тем, что делает твоя жена. Приходя к ней в чайную, молодые летчики получают возможность отдохнуть после боевых вылетов. Миссис Бэнкс заслужила благодарность и уважение жителей деревни. Джози видела растерянность на лице Стэна. Затем привычная развязная самоуверенность вернулась к нему. – А мне плевать, какими благородными делами она тут занимается. Место моей жены в Лондоне, там, где находится ее семья. И она уезжает вместе со мной, сию же минуту. – Стэн, я ведь уже сказала, что не поеду в город. Не знаю, какую часть моего письма ты не смог прочесть. Наверное, цензура вымарала половину. Я написала, что оказалась заживо погребена под обломками дома. И меня лишь чудом спасли. Я сломала ключицу и получила сотрясение мозга. И только здесь в деревне начала понемногу приходить в себя. Поэтому больше ни за что не вернусь в Лондон. Еще одной бомбежки мои нервы просто не выдержат. |