Книга Выше только небо, страница 119 – Риз Боуэн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Выше только небо»

📃 Cтраница 119

Брови Стэна сошлись на переносице. Он с недоверием смотрел на жену.

– Да что на тебя нашло? Ты изменилась. И выглядишь как-то не так. И говоришь странно, точно аристократка какая.

– Серьезно? Полагаю, это потому, что я общаюсь с мисс Харкорт, владелицей особняка. Уж ей-то в аристократизме не откажешь.

Стэн шагнул вперед и крепко взял жену за плечо.

– Брось, Джози. Тебе не может здесь нравиться. А что ты будешь делать после войны, когда я вернусь? Переедешь в Лондон, и мы заживем как прежде. Нет смысла привыкать к тому, что скоро закончится. Ладно, будь хорошей девочкой и делай, как велит муж. Где тебя поселили? В этом шикарном особняке?

– Да, я готовлю и помогаю по хозяйству.

– А, так ты прислуга? И на кой черт тебе это сдалось? – скривился Стэн.

– Никакая я не прислуга. А помогаю, потому что сама так решила. Кроме того, я открыла небольшое кафе. Дела идут успешно. Мы зарабатываем, пусть и немного. Но люди ценят наш труд и с удовольствием приходят, их это утешает.

– Можешь вернуться в кондитерскую, где ты работала, раз уж тебе так нравится утешать людей.

– Кондитерскую разбомбили. Хозяйка погибла. И я не собираюсь возвращаться в Лондон.

Хватка Стэна сделалась крепче, пальцы впились ей в плечо.

– Не дури, Джози. Ты сделаешь то, что я тебе велю. Иди и собери вещи, – процедил он сквозь зубы.

– Стэн, я уже сказала, что не пойду.

Джози услышала хруст гравия на дорожке. Затем за спиной у нее раздался голос:

– У вас все в порядке?

Только теперь Джози поняла, что Майк не уехал и все это время наблюдал за происходящим.

– А это кто еще? – удивился Стэн.

– Это один из летчиков с авиабазы. Они приходят в нашу чайную, – торопливо сказала Джози. – Он подвез меня на своей машине из Сполдинга.

– Ага, так вот, значит, как? – Стэн прищурил глаза. – Едва муж за порог…

– Не говори ерунды. К нам ходит много пилотов. Все уважаемые и достойные люди.

Стэн отпустил Джози и шагнул к Майку.

– Эй, приятель, держись-ка подальше от моей жены, а то снесу тебе башку.

– Послушай, солдат, разве в армии не принято отдавать честь офицеру? – холодно произнес Майк.

Стэн нехотя козырнул.

– А теперь хотелось бы посмотреть, как ты снесешь мне башку. Поверь, мне доводилось иметь дело с парнями и покрепче тебя.

Спокойствие и самообладание Майка одновременно злило и обескуражило Стэна.

– Проклятый янки! Чего тебе здесь надо? – прорычал он.

– Я канадец, – все с тем же невозмутимым видом сказал Майк. – Канада – член Содружества наций. Союзник Британии, если ты помнишь. В данный момент я являюсь командиром эскадрильи Королевских ВВС. А тебе следовало бы гордиться тем, что делает твоя жена. Приходя к ней в чайную, молодые летчики получают возможность отдохнуть после боевых вылетов. Миссис Бэнкс заслужила благодарность и уважение жителей деревни.

Джози видела растерянность на лице Стэна. Затем привычная развязная самоуверенность вернулась к нему.

– А мне плевать, какими благородными делами она тут занимается. Место моей жены в Лондоне, там, где находится ее семья. И она уезжает вместе со мной, сию же минуту.

– Стэн, я ведь уже сказала, что не поеду в город. Не знаю, какую часть моего письма ты не смог прочесть. Наверное, цензура вымарала половину. Я написала, что оказалась заживо погребена под обломками дома. И меня лишь чудом спасли. Я сломала ключицу и получила сотрясение мозга. И только здесь в деревне начала понемногу приходить в себя. Поэтому больше ни за что не вернусь в Лондон. Еще одной бомбежки мои нервы просто не выдержат.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь