Книга Выше только небо, страница 110 – Риз Боуэн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Выше только небо»

📃 Cтраница 110

«Приходил в гости. Чайная оказалась закрыта. Принес муку и сахар.

С уважением. Якоб Голдсмит».

Джози почувствовала укол совести – посетитель ее чайной уперся в запертую дверь, – и одновременно облегчение, что не пришлось оставаться с доктором наедине.

В ту ночь Джози слышала низкий рокот взлетающих бомбардировщиков. Она подошла к окну, но ничего не увидела в кромешной тьме. Майк находился в одном из этих самолетов. Скольким из них суждено вернуться домой?

Глава 25

Она долго лежала без сна в надежде услышать рев двигателей, означавший, что самолеты возвращаются, но в конце концов сама не заметила, как уснула. Когда Джози открыла глаза, за окном брезжило раннее утро и висел густой туман. Сердце тревожно сжалось: удалось ли пилотам безопасно приземлиться в этой белой пелене? Но затем Джози сказала себе, что невозможно жить в постоянном напряжении. Реальность такая, какая есть, и она ничего не может с этим поделать. И было бы крайне неразумно слишком сильно привязаться к Майку.

После завтрака Джози отправилась в деревню – посмотреть, с чем сегодня приехал мясник. Подходя к его фургону, она заметила кучку женщин, которые, собравшись тесным кружком перед бакалейной лавкой, о чем-то оживленно беседовали. Среди них Джози узнала своих приятельниц по кружку рукоделия – Роуз Финч, Лил Ходжкинс, а также миссис Адамс и миссис Уилкс. С ними была еще одна симпатичная молодая женщина, но ее Джози не знала. Она собралась пройти мимо, но одна из товарок подняла глаза и заметила ее.

– Здравствуйте, миссис Бэнкс! Ну как там ваша чайная?

Джози пришлось остановиться.

– Не могу сказать, что заведение переполнено. Надо посмотреть, как пойдут дела. Боюсь, летчикам не так-то легко выкроить время на посещение кафе.

– Ну, я и сама не прочь заскочить к вам, – вставила Роуз Финч. – А что мои сливки, им понравились?

– Успех был ошеломляющий, – кивнула Джози. – Явилась парочка капризных пилотов, так они поверить не могли, что я подаю им рогалики со сливками.

– О, кое-кто из этих парней слишком высокого о себе мнения, – фыркнула Анни Адамс. – Гарри говорит, они заваливаются в паб и ведут себя как хозяева.

– Однако надо признать, их появление внесло разнообразие в нашу жизнь, – хихикнула молодая женщина. – Раньше в деревне была жуткая скука.

– Эй, красавица, смотри не увлекайся, – грозным тоном произнесла миссис Уилкс. – Им всем только одного и надо. Я свою дочь предупредила, чтобы держалась от них подальше.

– Да уж, это вам не моряки с торговых кораблей, – сказала миссис Адамс. – Военные летчики в тысячу раз хуже.

Женщины прыснули.

Группа уже начала расходиться, когда на улице появилась Нэн Бэджер и направилась прямиком к ним.

– Что тут за собрание? – еще издали начала она. – Или вам дома нечем заняться?

– Обмениваемся новостями, только и всего, – сказала Лил Ходжкинс. – И ни к чему так кипятиться.

– Извини, просто я расстроена, – вздохнула Нэн. – Мы только что получили телеграмму: мать малышки Дороти умерла. Она долго лежала в больнице, собиралась выписываться, но подхватила скарлатину и сгорела буквально за несколько дней.

– Бедняжка, – сказала Джози. – А что теперь будет с Дороти?

Нэн пожала плечами.

– Трудно сказать. У нее есть отец, служит где-то на континенте. Еще была бабушка. Но девочка говорит, она умерла. У меня сложилось впечатление, что других родственников нет. Конечно, пока Дороти может оставаться у нас. А что будет после войны – неизвестно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь