Онлайн книга «Выше только небо»
|
«Приходил в гости. Чайная оказалась закрыта. Принес муку и сахар. Джози почувствовала укол совести – посетитель ее чайной уперся в запертую дверь, – и одновременно облегчение, что не пришлось оставаться с доктором наедине. В ту ночь Джози слышала низкий рокот взлетающих бомбардировщиков. Она подошла к окну, но ничего не увидела в кромешной тьме. Майк находился в одном из этих самолетов. Скольким из них суждено вернуться домой? Глава 25 Она долго лежала без сна в надежде услышать рев двигателей, означавший, что самолеты возвращаются, но в конце концов сама не заметила, как уснула. Когда Джози открыла глаза, за окном брезжило раннее утро и висел густой туман. Сердце тревожно сжалось: удалось ли пилотам безопасно приземлиться в этой белой пелене? Но затем Джози сказала себе, что невозможно жить в постоянном напряжении. Реальность такая, какая есть, и она ничего не может с этим поделать. И было бы крайне неразумно слишком сильно привязаться к Майку. После завтрака Джози отправилась в деревню – посмотреть, с чем сегодня приехал мясник. Подходя к его фургону, она заметила кучку женщин, которые, собравшись тесным кружком перед бакалейной лавкой, о чем-то оживленно беседовали. Среди них Джози узнала своих приятельниц по кружку рукоделия – Роуз Финч, Лил Ходжкинс, а также миссис Адамс и миссис Уилкс. С ними была еще одна симпатичная молодая женщина, но ее Джози не знала. Она собралась пройти мимо, но одна из товарок подняла глаза и заметила ее. – Здравствуйте, миссис Бэнкс! Ну как там ваша чайная? Джози пришлось остановиться. – Не могу сказать, что заведение переполнено. Надо посмотреть, как пойдут дела. Боюсь, летчикам не так-то легко выкроить время на посещение кафе. – Ну, я и сама не прочь заскочить к вам, – вставила Роуз Финч. – А что мои сливки, им понравились? – Успех был ошеломляющий, – кивнула Джози. – Явилась парочка капризных пилотов, так они поверить не могли, что я подаю им рогалики со сливками. – О, кое-кто из этих парней слишком высокого о себе мнения, – фыркнула Анни Адамс. – Гарри говорит, они заваливаются в паб и ведут себя как хозяева. – Однако надо признать, их появление внесло разнообразие в нашу жизнь, – хихикнула молодая женщина. – Раньше в деревне была жуткая скука. – Эй, красавица, смотри не увлекайся, – грозным тоном произнесла миссис Уилкс. – Им всем только одного и надо. Я свою дочь предупредила, чтобы держалась от них подальше. – Да уж, это вам не моряки с торговых кораблей, – сказала миссис Адамс. – Военные летчики в тысячу раз хуже. Женщины прыснули. Группа уже начала расходиться, когда на улице появилась Нэн Бэджер и направилась прямиком к ним. – Что тут за собрание? – еще издали начала она. – Или вам дома нечем заняться? – Обмениваемся новостями, только и всего, – сказала Лил Ходжкинс. – И ни к чему так кипятиться. – Извини, просто я расстроена, – вздохнула Нэн. – Мы только что получили телеграмму: мать малышки Дороти умерла. Она долго лежала в больнице, собиралась выписываться, но подхватила скарлатину и сгорела буквально за несколько дней. – Бедняжка, – сказала Джози. – А что теперь будет с Дороти? Нэн пожала плечами. – Трудно сказать. У нее есть отец, служит где-то на континенте. Еще была бабушка. Но девочка говорит, она умерла. У меня сложилось впечатление, что других родственников нет. Конечно, пока Дороти может оставаться у нас. А что будет после войны – неизвестно. |