Онлайн книга «Выше только небо»
|
Джози с удовольствием отметила смущение на лицах вояк. – Как и вы, сэр, – сказал Уотсон. – Нет, я предпочитаю кофе. Но когда один из механиков рассказал, что его угощали хорошим чаем в только что открывшемся кафе, решил удостовериться лично. – Предупреждаю – ни пирожных, ни бисквитов у них нет. Хотя рогалики с джемом вполне приличные, – заметил Уотсон. – А еще мы сказали этой малышке, что неплохо бы сменить наряд. Ну, знаете, как полагается официанткам – короткое черное платье и кружевная наколка. – И белые панталоны с оборками, которые видны, когда она наклоняется, – добавил Роджер. Шутники прыснули. – Полагаю, вам следует иметь в виду, что перед вами не официантка, а хозяйка кафе, и шутки подобного рода вряд ли кажутся ей уместными. – Да брось, старина, мы просто немного позабавились, – заливаясь краской, отмахнулся Роджер. – Без обид, мисс. – Миссис, – поправила его Джози. – Если вы закончили, джентльмены, с каждого по десять пенсов. Уотсон положил на край стола монету в два шиллинга. – Сдачу оставьте себе, – бросил он. Оба поспешно удалились, сопровождаемые суровым взглядом Майка. – Прошу прощения за моих подчиненных, – сказал Майк, наблюдая, как парочка шагает по дорожке к воротам. – Боюсь, вы еще не раз столкнетесь с такими парнями. Довольно распространенный типаж среди офицеров ВВС: масса глупой бравады. Но на самом деле за этим стоит совсем другое: каждую ночь парням приходится садиться за штурвал и отправляться в треклятую неизвестность. – Все в порядке, – сказала Джози. – Но я не ожидала увидеть вас здесь. Вы действительно пришли выпить чаю? – Откровенно говоря, нет. Для меня было полной неожиданностью обнаружить моих офицеров, распивающих чай у вас в гостиной. Я и не подозревал, что вы затеяли свой маленький бизнес. – Помните, я рассказывала о молодом механике, которого встретила в дождливый день возле ворот и пригласила на чашку чая, и как он рассматривал нашу кухню и говорил, что она напоминает ему о доме? Вот я и подумала, может, еще найдутся механики и пилоты, которые захотят на несколько минут окунуться в нормальную жизнь. Поэтому уговорила хозяйку дома позволить мне организовать нечто вроде чайной. Но я пока не знаю, как пойдет дело. С продуктами наверняка будут проблемы. А еще не понятно, сколько булочек нужно напечь – не хотелось бы попусту переводить муку… – Джози замолкла, поняв, что слишком много болтает и, возможно, слегка нервничает в присутствии Майка. – Так вам налить чаю? Он улыбнулся, отодвинул стул и сел. – Полагаю, со временем я научусь любить английский чай. Но только не тот напиток, который выдают за чай в офицерской столовой. Надеюсь, ваш окажется вкуснее. – Сейчас принесу. – Джози бросилась на кухню за свежим чаем и новой порцией рогаликов. Майк ел и пил с аппетитом и одобрительно кивал. – Вкусно. Я знал, что вы прекрасно готовите. – Интересно, каким же образом вы это узнали? – с иронией спросила Джози, заставив Майка рассмеяться. – Еще рогалик? – Нет, спасибо. Вообще-то мне нужно съездить в Холбич. Я зашел спросить, не захотите ли вы составить мне компанию. Джози колебалась. Конечно, она хотела поехать с Майком. Но, с другой стороны, придется закрыть чайную раньше времени. А вдруг появятся новые посетители? – Уже начало четвертого, – сказала она. – Вряд ли сегодня еще кто-то придет. |