Онлайн книга «Очаровательная негодница»
|
«Каков господин, таков и слуга», – насмешливо подумала Мюри и в воцарившейся напряженной тишине подождала, пока служанки снова продолжат свой путь наверх. Только тогда она снова повернулась к Малкулинусу, который все это время что-то говорил, не замечая, что она его не слушает. Когда Малкулинус наконец умолк, Мюри решила говорить с ним без обиняков. – Я была бы признательна, если бы вы и ваш спутник немедленно покинули замок, милорд. У меня очень много дел, которые нужно завершить до возвращения мужа. Не скрою, времени осталось мало, и я не могу тратить его на прием гостей. Она увидела, как в глазах лорда Олдоса вспыхнула ярость, но он спрятал ее за широкой фальшивой улыбкой. – О, разумеется, я все понимаю. С моей стороны было бестактно являться к вам в замок без приглашения. Я не сомневался, что вы изнуряете себя непосильной работой, пытаясь поддерживать хотя бы видимость порядка во владениях мужа, – елейным тоном сказал незваный гость и с лукавым видом добавил: – Будем надеться, что столь упорный труд не сведет вас в могилу. Мюри поджала губы, подавив желание наговорить ему грубостей. Видя, что она молчит, Малкулинус решил нанести ей еще пару болезненных уколов: – На мой взгляд, король совершил ошибку, позволив вам самой выбрать себе мужа. Вы сделали неудачный выбор, Мюри, признайте это. Я понимаю, что чума значительно сократила количество достойных женихов, но вы могли бы найти себе кого-нибудь получше, чем Балан. Посмотрите на себя! В кого вы превратились? Вы были самой красивой девушкой при дворе, а сейчас похожи на грязную крестьянку. Как быстро произошло ваше падение! Мюри сжала кулаки, но, заметив, что Ансельм двинулся на гостя, остановила его. Она видела, что воин пылает гневом и едва сдерживает себя. Когда Малкулинус замолчал, Мюри спокойно промолвила: – Вы закончили? – А что, вы хотите разрыдаться, маленькая Негодница? Я с удовольствием послушаю. Мюри напряглась, ее задело скорее выражение торжества в его глазах, чем обидное старое прозвище. Этот человек хотел, чтобы она заплакала. Он явно добивался этого. Мюри подозревала, что, если она ничего не предпримет сейчас, лорд Олдос, вероятно, будет продолжать осыпать ее оскорблениями, чтобы добиться своей цели. Но у Мюри не было времени возиться с ним. Не отдавая себе отчета в том, что делает, она вдруг размахнулась и ударила Малкулинуса в нос. Руку пронзила острая боль. Костяшки пальцев покраснели и пульсировали, но удовлетворение от того, что Малкулинус зажал кровоточащий нос и взвизгнул, как девчонка, заставило ее забыть о боли. Она с улыбкой наблюдала, как Баксли спешит к столу на помосте, чтобы помочь своему господину. Он осмотрел нос Малкулинуса и объявил, что тот сломан, а потом оторвал кусок ткани от своего дублета, чтобы остановить кровь. Бросив осуждающий взгляд в сторону Мюри, Баксли покачал головой и повел Малкулинуса к выходу из донжона. Ему, как видно, не хотелось вступать в пререкания с женщиной. Мюри последовала за ними в сопровождении Ансельма, который не отступал от нее ни на шаг. У нее не было желания продолжать разговор с Малкулинусом, она хотела одного – убедиться, что эта неприятная парочка ушла. Выйдя из донжона, Мюри остановилась на верхней площадке лестницы и стала наблюдать, как Баксли помогает Малкулинусу сесть в седло. Затем охранник вскочил на своего коня и взял поводья лошади лорда Олдоса. Мюри едва не засмеялась. Баксли собирался везти Малкулинуса домой как ребенка, хотя тот был взрослым мужчиной, которому всего лишь разбили нос. |