Онлайн книга «Обесчещенная леди»
|
— Я рад, — заговорил он глубоким сильным баритоном, — что все вы пришли к нам сегодня на этот необычный званый вечер. Ужин мы подадим позже, после танцев, а вас пока прошу отдать должное закускам на столах. Сейчас подадут шампанское, и вы сможете утолить жажду во время представления, которое вот-вот начнется. Он сделал паузу, обвел глазами своих слушателей добавил: — Сценарий постановки, которую вы увидите, написан нашими дорогими хозяйками и их подругами. Герцог повернулся к трем герцогиням, стоявшим на сцене с черными повязками на рукавах, словно в трауре, и отвесил глубокий поклон, а потом продолжил: — Итак, представляем вашему вниманию пьесу-загадку: «Суд принадлежит вам!». Вы услышите и увидите примечательную историю, и сами решите,верить ей или нет. Основным рассказчиком станет мой друг лорд Фокстон. Эштон с приглашающим жестом повернулся к кулисе, Лукас вышел на сцену и, отвесив поклон зрителям, заговорил: — Леди и джентльмены, наша история — о браке и семейной жизни — отражает нравы нашего общества. Брак по любви — что может быть прекраснее? Однако всем известно, что даже люди самого скромного положения и состояния подсчитывают свои выгоды от вступления в брак — ведь и самое светлое чувство становится еще прекраснее, когда ему сопутствует блеск золота. По зрительному залу пробежали смешки. Потягивая шампанское, гости ожидали продолжения. Как и Эштон, Лукас обладал прекрасным голосом — сильным, глубоким и выразительным. Пожалуй, думала Кенди, стоит как-нибудь пригласить его к детям в «Дом Сиона» рассказать какую-нибудь занимательную историю. Тем временем Лукас продолжал: — Жениться на богатой наследнице — для мужчины такая же удача, как для дамы — выйти замуж за лорда с титулом и состоянием. Итак, начнем нашу историю с того, как главный герой — назовем его «лорд Д.» — делает предложение прекрасной юной наследнице и получает согласие. Теперь предстояло выйти Кенди в драматическом черном одеянии. В этот миг волнение ее вдруг покинуло. Спокойно и величаво шагнула она на сцену, где ей предстояло — в самом буквальном смысле — играть самое себя, прикрывая лицо трепещущим веером. Лукас повернулся к ней, взял за руку, и они исполнили фигуру изысканного танца. Кружась вокруг нее, Лукас прошептал: — Вы великолепны! — Как и вы, милорд! Он отпустил ее руку и повернулся к зрителям. За центральным столиком первого ряда Кенди заметила Деншира и его друзей, с интересом наблюдавших за представлением. — Состояние нашей наследницы, весьма немалое, было нажито ее дедом, успешным торговцем, — опять заговорил Лукас. — Но какой же здравомыслящий лорд не закроет на это глаза, верно? Ведь деньги не пахнут! Его слова были встречены взрывом смеха. — Куда сложнее, оказалось, закрыть глаза на ограничения, вписанные в брачный контракт. Как так? Богатый дед не желает отдавать все, что нажил за долгую жизнь, никому, кроме своей внучки? Распределил свои деньги по трастовым фондам, которыми может распоряжаться только внучка и ее доверенные лица? А как же богом данное мужчинеправо владеть деньгами жены? До чего же отвратительны эти купцы со своей меркантильностью! Зрители опять засмеялись. Лукас блестяще исполнял свою роль, одним лишь голосом выражая и показное сочувствие к алчному лорду, и тонкую иронию. |