Онлайн книга «Соблазнительная скромница»
|
Кивнув в ответ, Лиз напомнила себе, что уверенность — единственно возможная манера поведения в незнакомых обстоятельствах, и хотела было, миновав его, пройти в черную арку справа, но мужчина заступил ей дорогу и с улыбкой, словно приклеенной к лицу, заметил: — Как я понимаю, вы новый человек в клубе, миледи. — Да. — К горлу подкатил комок. Что она сделала не так? Джессика не упоминала о каких-то особенностях. О боже! Ее, похоже, выкинут отсюда еще до того, как она хоть что-нибудь увидит. — Значит, вам неизвестно, что мы взимаем плату за вход в размере одного фунта. Губы его сложились в улыбку, а Лиз испытала несказанное облегчение и чуть не выдала себявозгласом: «Один фунт? За распутство?» — Приходится брать плату, чтобы избавиться от нежелательных лиц, — пояснил мужчина, пока она открывала ридикюль. Элизабет достала монету в один фунт и протянула мужчине. Это не было проблемой. У нее сохранились почти все карманные деньги, которые она когда-либо получила. Лиз покупала только книги, да и то нечасто: большинство брала на время, почитать. Хорошо, однако, что ей сегодня пришло в голову захватить свои сбережения с собой — заплатить за экипаж, а остальные она взяла просто так, на всякий случай, и оказалось, что не зря. — Мы также просим придерживаться правил, принятых в клубе, — с расстановкой проговорил мужчина. Правила? В клубе для распутников? Какие здесь могут быть правила? Элизабет с интересом посмотрела на мужчину и уточнила: — Итак, правила… Она надеялась, что голос у нее прозвучал уверенно, как у искушенной дамы, но ждала ответа с волнением. — Никаких имен. Никаких личных вопросов. Ничего не рассказывать и ни о чем не расспрашивать. Что бы здесь ни случилось, обо всем забыть с наступлением утра. — Разумеется, — изобразила равнодушие Лиз и выдохнула. Слава богу, он не потребовал назвать имя. А их так называемые правила, похоже, рассчитаны на то, чтобы все оставалось в тайне. Ей это понравилось. Положив монету в карман, мужчина отступил в сторону, жестом указал, куда идти, и сказал: — Приятного вечера! Развлекайтесь, миледи. Лиз на миг стало интересно — а что, если он знает, кто она? Нет, это невозможно. Мужчина, вероятно, всех посетительниц клуба, называет «миледи». — Благодарю вас. Задержав дыхание, она шагнула в темноту портала, раздвинув черные занавеси. Помещение, где она оказалась, было огромным и этажа в два высотой. Вокруг игровых столов толпился народ, в воздухе висел табачный дым, напитков было в изобилии. На нее волной нахлынул громкий смех и звуки музыки. Справа, в дальнем конце зала, размещался оркестр. Свисавшие с потолка люстры освещали стены, затянутые золотистым шелком, и делали помещение похожим на владения царя Мидаса. Какое декадентство! Она оглядела зал, пытаясь охватить взглядом все за раз. Тут играли во что угодно: в карты — фараон, вист, покер, — за несколькими столами бросали кости. Тут Лиз чуть не сбила с ног парочка основательнонабравшихся посетителей, и ей пришлось отступить в сторону. Извиняться, похоже, в этом заведении не принято. Хорошо хоть парочка совершенно не обратила на нее внимания и продефилировала дальше между столами. Лиз отошла еще подальше в сторону и еще раз, более внимательно, оглядела зал. Народу здесь было — не протолкнуться. Зал оказался намного больше по размерам и намного шумнее, чем она ожидала. Она засомневалась, что если Сент-Клер сейчас действительно здесь, ей удастся его найти. |