Книга Возлюбленная распутника, страница 29 – Виктория Воронина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Возлюбленная распутника»

📃 Cтраница 29

— Но почему? — с недоумением спросила Сара. — Фред, ты же говорил, что воцарение Якова станет большим бедствием для Англии,и нам нужно поддерживать Монмута, если мы хотим процветания нашей стране.

— Джеймс Монмут показал себя блестящим военачальником в сражениях, и прежде я думал, он будет таким же прекрасным королем, — печально отозвался граф Кэррингтон. — Но Монмут — это не более чем избалованный мальчик, которого возвысили милости его отца-короля, первая же крупная неудача его сломает. Карл Второй так и не назвал его своим наследником, а это значит, дорогая, что меня вполне могут признать государственным изменником.

— Но ты же можешь перейти на сторону Якова, — быстро проговорила Сара, умоляюще глядя прямо в глаза мужу. Но граф Кэррингтон отрицательно покачал головой:

— Сара, я дал слово чести многим людям, что буду бороться против короля-католика, который угрожает нашим вольностям, — сказал он. — Не в правилах Эшби отступать перед смертельной угрозой и отрекаться от своего слова. Но я постараюсь придумать, чтобы ты и наши мальчики не пострадали от моих антиправительственных выступлений.

— Чем я могу тебе помочь, Фред? — спросила несчастная женщина, заранее трепеща от мысли о той смертельной опасности, которая угрожает ее любимому мужу.

— Ты можешь распорядиться подать вечерний чай, — чуть улыбнулся Альфред Эшби. — Не волнуйся, дорогая, может еще все обойдется. Если Карл Второй проживет еще несколько лет, кто знает — возможно, ситуация вокруг престолонаследия изменится коренным образом. Будем молиться за здоровье его величества.

Эти слова немного приободрили Сару. Она позвонила в колокольчик и приказала вошедшей на вызов служанке подавать чай. Когда девушка ушла, графиня снова повернулась к мужу и сказала:

— Фред, я должна тебе признаться, что прошлой зимой приютила у нас беременную девушку, соблазненную подлым негодяем. Прости, что я взяла ее к себе на службу компаньонкой без твоего разрешения, наша переписка то и дело прерывалась, а эта девушка, Гортензия Уиллоби, срочно нуждалась в помощи.

— Ты поступила очень опрометчиво, Сара, — нахмурился граф Кэррингтон. — Ты даже не представляешь, как сейчас прогнил мир, и какими испорченными стали люди. Кругом развелось столько мошенников и авантюристов, что честные люди на каждом шагу рискуют быть обманутыми.

— О, Гортензия Уиллоби вовсе не такая, — поспешила сказать в защиту своей любимой компаньонки графиняСара. — Она скромная и богобоязненная дочь йоркширского священника, и такая милая, что все в нашем доме, и я, в том числе, полюбили ее. Даже наши мальчики привязались к ней всем своим сердцем, а им, озорникам, не так-то легко понравиться.

Но слова жены вовсе не убедили графа Кэррингтона в ее правоте.

— Дорогая, я должен сейчас же посмотреть на эту так называемую дочь йоркширского священника. Богобоязненные дочери священника не беременеют неизвестно от кого, и скорее всего Гортензия Уиллоби опасная авантюристка, которая вкралась к тебе в доверие с непонятной целью! — заявил он.

Графиня Сара только развела руками в ответ на недоверие мужа, и когда служанка внесла в гостиную поднос с чайными приборами, то сказала ей следующее:

— Ханна, я сама разолью чай, а ты иди, позови мисс Гортензию. Хозяин хочет ее видеть.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь