Книга Дурнушка для герцога, страница 19 – Татьяна Дин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дурнушка для герцога»

📃 Cтраница 19

От собственных раздумий Клэр отвлек разговор молодых людей.

- У вас очень большая библиотека, милорд. Неужели вы прочитали все эти книги? Или даже их половину?

- Ну что вы, эту коллекцию собирал еще мой отец, а до него - его отец. Чтобы все это осилить, нужна целая жизнь.

- Вы весь день проводите в библиотеке? - окинула мисс Кокс библиотеку скучающим взглядом. - Для меня была бы настоящая пытка сидеть в четырех стенах и дышать пылью. Я люблю балы, выставки, театры. Где же еще можно повеселиться и показать свои наряды? А читать предпочитаю только тогда, когда мучает бессонница. Книги лучше всякого снотворного помогают заснуть. Но у моегоотца очень маленькая библиотека, а сколько-нибудь интересных романов еще меньше. Он не может позволить себе покупать все, что я хочу. Зато теперь у нас появился шанс не только пополнить библиотеку, но и…

Девушка резко замолчала и снова захлопала ресницами. В ее взгляде угадывались неловкость, растерянность и страх. Она поняла, что ляпнула лишнего и выдала расчет всей своей семьи. Ее словоохотливость сыграла с ней злую шутку, и реакция на это последовала незамедлительная.

Лицо Босуорта стало цинично жестоким.

- В таком случае, мисс, вам больше не стоит дышать книжной пылью. Она может быть очень вредна. В этом доме, вообще, лучше не находиться тем, кто ее не переносит. Она здесь повсюду и ее слишком много. Так что поберегите здоровье и… Прощайте! На этом наше знакомство окончено.

Его “прощайте” прозвучало настолько жестко и однозначно, что девушка сиротливо сжалась в комочек, будто бы ее уже сейчас выставили на улицу.

Она поклонилась, подхватила юбки и бросилась бежать.

В тишине коридора раздавался звук ее каблучков и обиженное всхлипывание.

Босуорт сидел с опущенной головой и поджатыми губами. Он настолько сильно вцепился в подлокотники кресла, что костяшки на его пальцах побелели.

Клэр боялась выдать свое присутствие и вела себя как мышка. Проходили долгие секунды, а герцог не менял положения.

- Не смейте! - вдруг рявкнул он и поднял глаза на Клэр.

Она вздрогнула.

- Что не сметь?

- Не смейте жалеть меня!

С ее уст сорвалось громкое восклицание, свидетельствующее о совсем других чувствах.

- Последнее, что вы у меня вызываете, так это жалость!

Клэр сказала это настолько искренне, что вместо гнева на лице у Босуорта заиграла мрачная улыбка.

- Вот и хорошо.

Он подъехал к ней и, не спрашивая ее разрешения, вырвал из ее рук рисунок и придирчиво взглянул на него.

- Здесь слишком старое лицо. Орландо гораздо моложе.

- При чем здесь мистер Росси?

- Разве вы не хотите изобразить его, а потом повесить портрет на стену и любоваться им? Кажется так любят поступать девицы, когда предмет их обожания им недоступен.

Его попытка задеть и смутить Клэр привела к обратному эффекту. Она не испытала никакой неловкости. Ей почему-то стало нетрудно говорить с герцогом об Орландо. Может все дело в том, что он показался ей такимже неудачником как и она сама?

- Его портрет у меня уже готов. Но я последую вашему совету и сегодня же повешу его над кроватью. Если хотите, милорд, я и для вас кого-нибудь нарисую. Мисс Кокс, например?

Босуорт скривил губы.

- Вы любите играть с огнем, мисс Флетчер. Вам бы стоило оскорбиться на мой выпад, и возможно, даже, пустить слезу, но вы стараетесь ответить мне дерзостью. Так вы только рискуете своим местом. У вас нет ничего, чтобы вести себя столь независимо.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь