Книга Дурнушка для герцога, страница 18 – Татьяна Дин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дурнушка для герцога»

📃 Cтраница 18

- Не нужно стесняться, мисс Арабелла. В сентиментальной прозе нет ничего дурного. Иногда я и сам люблю заглядывать в такие книги. Все зависит от настроения.

Эдриан ловко развернул кресло и, крутя колеса, поехал к дальнему шкафу. Там он достал книгу и вернулся к девушке.

- Могу предложить вам Вальтера Скотта.

Мисс Кокс взяла книгу и принялась ее листать.

- Я кое-что у него уже читала.

- И как он вам?

- Он оставил у меня противоречивое впечатление. Мне хотелось бы чего-нибудь более легкого.

- Тогда еще немного подождите, кажется я знаю, что вам нужно.

Босуорт вновь взялся за колеса и скрылся за стеллажом.

Девушка не могла его видеть, но для Клэр он по-прежнему был как на ладони.

Босуорт протянул руку и постарался достать книгу с верхней полки. Его пальцы касались нижнего краешка корешка, но выше он уже не мог подняться, чтобы захватить верхний край и вытащить. Он пытался опереться на руку и приподняться, но кресло начинало заваливаться набок, отчего он рисковал упасть вместе с ним и опозориться.

Герцог предпринял еще несколько попыток дотянуться до книги, но все они потерпели крах. Он сжал кулаки и в чувствах ударил по подлокотнику.

Клэр понимала, почему он не просил ее помочь. Сделай он это при девушке, то расписался бы в собственном бессилии. Ему было важно все сделать самому и не показать, насколько он был ограничен. Поэтому Клэр не стала вмешиваться и продолжила наблюдать.

Босуорт поднял глаза и некоторое время смотрел на книгу. Он будто что-то просчитывал в уме. Потом он решительно посмотрел прямо перед собой, упер обе руки в кресло, резко приподнялся, и, пока не успел плюхнуться обратно, вскинул руку и кончиком пальцазацепил книгу, после чего дернул на себя. Она поддалась и полетела вниз.

Обладая неплохой реакцией, он успел поймать ее и плашмя прижать к ноге. Тут же о его маленькой победе возвестил негромкий шлепок. Босуорт усмехнулся сам себе, гордо расправил спину и поехал показывать только что добытый трофей мисс Кокс.

Все это время Клэр не отрывала от него взгляда. Она стала свидетельницей не только его успеха и торжествующего вида, но и чего-то гораздо более важного. Она заметила то, чего не заметил Босуорт.

Клэр отвернулась и уставилась в окно. Она ничего не понимала в травмах. Еще меньше понимала в том, как перелом позвоночника сказывался на двигательных функциях. Но сейчас увидела, как герцог оперся на ноги и почти встал на них. Да, ноги не держали его и сразу подогнулись, но все же в них имелись небольшая координация и сила. Они не выглядели совершенно безжизненными.

Что если Босуорт не навсегда потерял способность ходить? Что если травма оказалась не настолько тяжелой, чтобы приковать его к креслу?

Судя по тому, что вчера он испытал возбуждение, кровообращение в тазу не было нарушено. Нервные окончания тоже работали. Клэр даже стало интересно проверить, насколько нечувствительными оставались его ноги. Сегодня во время массажа она это проверит. Кто знает, возможно с герцогом не настолько все плохо.

Если она поставит его на ноги, то он перестанет ее унижать, а значит, ей больше не нужно будет краснеть перед Орландо. Она может получить благодарность не только от герцога и его матери, но и обеспечить свое будущее. На улицу они ее точно не выкинут. Если Босуорт сможет ходить, то от этого все только выиграют.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь