Онлайн книга «Дурнушка для герцога»
|
На лице Клэр застыло непонимание, смешанное с обидой. И это его благодарность за ее старания? Она вся сжалась, а потом бросилась к дверям и пулей вылетела из комнаты. Клэр неслась по дому, с трудом сдерживая слезы. За что он так с ней? Если бы она была в своем времени, ни за что не позволила бы к себе так относиться. Она бы быстро поставила хама на место. А что здесь? Здесь ей приходилось терпеть унижения, чтобы не остаться на улице. Добравшись до своей комнаты, она вбежала в нее и хлопнула дверью. В один миг обида сменилась гневом. С яростью выдувая воздух, Клэр сжала кулаки. Ей хотелось громко и грубо послать всех куда подальше! Одного лишь Орландо она бы исключила из этого списка. Чтобы успокоиться, Клэр села за стол, зажгла лампу и принялась рисовать. Рисовать бутылочку с маслом и женские пальцы, соприкасающиеся с мужскими. Глава 6 Утром, перед тем как выйти из комнаты, Клэр долго сидела перед зеркалом и старалась уложить волосы. Вчера работница музея сделала ей прическу, а сегодня Клэр пришлось справляться самой. Шпильки не удерживали волосы и постоянно выпадали. В итоге, ей пришлось заплести их в косу и подвязать конец шнурком от занавески. Клэр с тоской смотрела на свое отражение и жалела, что не занялась внешностью раньше. С таким лицом она вряд ли понравится Орландо. К ней заглянула служанка и сообщила, что Его Светлость готовится к завтраку, а уже через час начнут прибывать гости. Это означало, что за это время Клэр должна успеть поесть и приступить к обязанностям сиделки. Она поспешила вниз и вошла в предназначенную для персонала столовую. Никого кроме девушки, подносящей блюда, там не оказалось. На вопрос, где остальные, та ответила, что миссис Дулитлл с мистером Элиотом проверяют, все ли готово к встрече гостей, а мистер Росси прислуживает милорду. Незаметно грустно вздохнув, Клэр заняла место и приступила к завтраку. Но одиночество ее продлилось недолго. Орландо появился через несколько минут, поздоровался с ней и сел напротив, а потом расплылся в игривой улыбке. Да, да, именно игривой, чем вызвал у нее недоумение и смущение. Смущение добавлял еще и тот факт, что находились они абсолютно одни. - Вам нравится здесь, мисс Флетчер? - спросил он, нанизывая на вилку сардельку. - Не особо, - сдержанно ответила Клэр и, чтобы не показать, как сильно волнуется, взяла чашку, поднесла к губами и отпила горячий чай. - Герцог Босуорт не такой грубый, каким хочет казаться. Когда он привыкнет к вам, будет вести себя сдержаннее. - И сколько времени на это уйдет? - Не могу знать точно, но присутствие молодых леди может ему в этом помочь. - Хотите сказать, что он переключится на них? Будет грубить им вместо меня? Орландо раскатисто рассмеялся, отчего у Клэр побежали мурашки. Не мужчина, а мечта! - Не ждите от меня ответа, мисс Флетчер, я все равно не смогу выдать вам все темные секреты своего хозяина. Для мужской агрессии существуют разные причины, и о некоторых из них молодым леди лучше не знать. Клэр непонимающе заморгала, как тут же чуть не ахнула и не стукнула себя по лбу. Ну конечно! До нее вдруг все дошло! Вчера Босуорт разозлилсяне на нее, он разозлился на себя! На то, как отреагировало его тело на ее массаж! Были ли после травмы у него женщины, она точно не знала, но что-то подсказывало ей, что даже если и были, то очень редко. |