Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
— Откуда ты знаешь, чтоона носит в сумочке? Для человека, который едва с ней знаком, ты слишком хорошо осведомлен как о ее привычках, так и о ее личных качествах. — Грей довольно ухмылялся. — Признай, в твоих словах и поступках отсутствует логика. Ты невзлюбил ее всего лишь за то, что однажды у нее хватило дерзости тебе отказать. — Беатрис тоже тебе отказала, когда ты в первый раз сделал ей предложение, — в запальчивости ответил Торн. Как Торн и рассчитывал, довольная ухмылка сползла с лица Грея. — Кто тебе об этом сказал? — недовольно спросил Грей. — Ее брат, — с готовностью ответил Торн. — Тот самый, что сейчас приходится мне зятем. Поверь мне, я наслышан обо всех твоих грязных секретах. — От Вулфа? Не верю! Он умеет хранить секреты даже лучше, чем я, — надменно сообщил Грей и, скрестив руки на груди, добавил: — К тому же Беатрис во второй раз мое предложение приняла. Так что, может, и тебе стоит попытать счастья с мисс Норли? — Ни за что, — едва удержавшись от болезненной гримасы, ответил Торн. Он и сам не понимал, почему продолжал так болезненно реагировать на события почти десятилетней давности. — Тогда сделай предложение какой-нибудь другой женщине. Ты засиделся в холостяках, если честно. — Не говори глупости, — сказал Торн, хотя и сам последнее время так думал. — Мне только тридцать. Если Беатрис поймала тебя на крючок, это еще не значит, что я должен распрощаться с беззаботной жизнью холостяка в столь раннем возрасте. А насладиться женской лаской вполне возможно, и не будучи женатым. — А, теперь я понимаю. Мисс Норли отказала тебе, потому что видела тебя насквозь. И твое мужское обаяние ее не обмануло. — Моего, как ты говоришь, мужского обаяния вполне хватило, чтобы она позволила себя поцеловать, — парировал Торн. — С этого места поподробнее, — с ухмылкой сказал Грей. — Об этом ты мне никогда не рассказывал. Должно быть, ей в твоих поцелуях чего-то не хватило. — Мне так не показалось, — сквозь зубы процедил Торн. — Ты хочешь сказать, что она распутница? — Разумеется, нет. Но в паре со своей мачехой, которая принудила меня сделать ей предложение, они… — При чем тут ее мачеха? — перебил Торна Грей. — Мисс Норли однозначно дала понять, что не желает, чтобы леди Норли ехала с ней. Леди Норли не одобряет, что ее падчерицазанимается химией. — Тогда почему леди Норли разрешила ей ехать с вами? — Потому что леди Норли не знает о том, чем она будет заниматься. Мы сообщили леди Норли, что мисс Оливия будет компаньонкой леди Беатрис, пока последняя ждет ребенка. Леди Норли ничего не имеет против тесного общения мисс Норли с герцогиней. — Вы не знаете, зачем на самом деле мисс Норли к вам едет, — упрямо стоял на своем Торн. — Как и ты, — в тон ему ответил Грей. — И, знаешь ли, тот факт, что мисс Норли тебе отказала, поднимает ее в моих глазах. У нее есть характер, и она не поступается своими принципами. Ни твой титул, ни твое богатство ее не впечатлили. Так что, хотел ты того или нет, но сейчас я больше, чем прежде, уверен в правильности своего решения. Торн чувствовал себя уязвленным. — Хорошо. Тогда я еду в Каримонт с вами. — Я тебя не приглашал. — Осмелюсь предположить, что мне удастся уговорить твою жену меня пригласить. — Пожалуй, сладкоречивый мой, тебе это удастся. Беатрис не захочет ссориться с родней, — задумчиво проговорил Грей и после непродолжительной паузы сказал: — Ладно, ты можешь поехать с нами. Пожалуй, это даже будет мне на руку. Как только станут известны результаты теста, мы продумаем дальнейшие действия вместе. В конце концов, главная задача — найти отравителя. |