Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
Торн неспешно потягивал ром. — Неужели эта цыпочка действительно хороший химик? — Ты, должно быть, считаешь меня болваном, если думаешь, что я готов нанять первого встречного для такого ответственного дела. Мисс Норли рекомендует не только миссис Фулхейм, но и ее дядя — весьма известный химик. — Итак, ее рекомендует подруга и родственник. Чего еще желать! Серые глаза Грея потемнели, словно небо перед грозой. — Я мог бы тебе этого не говорить, но все же скажу: я ей ни пенни не плачу. Торн удивленно вскинул голову. — Тогда зачем она согласилась? — А тебе какое дело? И к слову сказать, откуда ты знаешь мисс Норли? — Ты помнишь бал у герцога и герцогини Девоншир? — со вздохом спросил Торн. — Тот самый бал, на котором меня застигли в компрометирующей ситуации в компании юной леди? Я смутно помню, что рассказал тебе о том, что эта девица мне отказала, когда я сделал ей предложение. Торн до сих пор не мог простить себе собственной слабости. Не стоило делиться своей позорной тайной ни с кем, даже с единоутробным братом. — Так это была мисс Норли? — не веря своим ушам, переспросил Грей. — Она самая. Ее мачеха устроила так, что нас «застали с поличным», но в капкан меня заманила ее падчерица. Кстати, с помощью химии. Хотя способность вывести винные пятна с жилета с помощью шампанского и двуокиси натрия еще не делает ее специалистом, чьи доказательства примет к сведению суд. Теперь ты понимаешь, почему твое решение нанять мисс Норли вызвало у меня недоумение. — Если честно, не понимаю. — Поверь мне, мотивы мисс Норли не так чисты, как тебе кажется. Вполне могу предположить, что она мечтает тебя соблазнить и разрушить твой брак. — Господи, эта женщина и впрямь тебя зацепила! — со смехом воскликнул Грей. — Ты забываешь о том, что я сам с ней знаком. И она совсем не кажется мне неисправимой лгуньей и уж тем более коварной соблазнительницей. — Внешность бывает обманчивой, — процедил Торн. Доводы брата его не убедили. — Хочу заметить, — с ухмылкой сообщил Грей, — что женщина, которая намеренно заманила тебя в ловушку, не стала бы отвечать отказом на твое предложение вступить с тобой в брак. Торн и сам видел нестыковку. И мучился. Все эти годы он пытался, но так и не смог найти ответ на вопрос, почему она ему отказала. — Она думала, что своим отказом сумеет заставить меня за ней ухаживать и тем самым пробудит ревность в том парне, которого она мечтала заполучить в качестве мужа. Все лучше, чем поверить в то, что она отвергла его потому, что за то время, что они провели вместе в библиотеке, он успел вызвать в ней отвращение своей навязчивостью, вызванной самым искренним страстным порывом, что она так искусно в нем пробудила. — Ты думаешь, она предпочла бы тебе, богатому герцогу, кого-то другого? — недоверчиво переспросил Грей. — И почему тогда тот, другой, не сделал ей предложение? А если учесть, что она до сих пор не замужем, охотиться на мужчин она явно не умеет. Торн начинал злиться. — Так на чьей ты стороне? — возмущенно спросил он. Грей скрестил руки на груди. — Так мы теперь по разные стороны баррикад? Из-за того, что ты не согласен с моим выбором химика? — Она не настоящий… — Торн раздраженно вздохнул. — Послушай, из того, что она носит в сумочке коробку с химикатами, еще ничего не следует. |