Онлайн книга «Дамочкам наплевать»
|
– Я вас понял, леди. Вы хотите сказать, что здесь не так-то просто задержать кого-то в качестве важного свидетеля. Для этого придется пройти через бюрократическую волокиту в Мехикали. Возможно, так оно и есть. Однако на вашем месте я бы выполнил то, о чем вас просят, и не поднимал лишнего шума. Кстати, что желаете выпить? Заказываю выпивку для всех. Полетта снова улыбается. – Мне нравится ваша напористость, мистер Коушен, – говорит она. – Но я по-прежнему не понимаю, почему должна говорить о чьей-то смерти с совершенно незнакомым мне человеком. – О’кей, леди. В таком случае я вернусь в Штаты и подготовлю запрос о вашей выдаче как важной свидетельницы. Затем вы будете доставлены на родину. За пару дней я улажу с мексиканскими властями вопрос с вашей высылкой, а в случае бюрократических проволочек попробую другой способ. Я агент ФБР. В кармане у меня лежит жетон. Правда, по эту сторону границы толку от него мало, но он произведет некоторое впечатление на местного полицейского, когда я скажу ему, что у вас краденый паспорт. Даже если это и не так, неприятностей вы хлебнете достаточно. Понятно? Полетта собирается мне ответить, однако Даредо берет ее за руку. – Сеньор, здесь Мексика. – Как и большинство мексиканцев, он говорит по-английски, растягивая гласные. – Мне не нравится тон, с которым вы разговариваете с сеньорой. И вы мне не нравитесь. Убирайтесь отсюда поскорее, иначе я прикажу вышвырнуть вас. Понятно? – Не мели чушь, красавчик, – отвечаю я. – Ты мне тоже не нравишься. А чтобы вышвырнуть меня отсюда, тебе придется созвать всех своих дружков. Ты, видимо, недопонял, с кем имеешь дело. Сейчас я тебе наглядно втолкую. Я въезжаю ему кулаком по физиономии, и он валится со стула. Затем вскакивает, огибает столик, и тут я угощаю его вторым ударом. Парень за соседним столиком взвивается на ноги и что-то орет. Мексиканцам поднять шум – плевое дело. А это мне совсем ни к чему. Нужно их припугнуть. Выхватываю пистолет. Вокруг полно отвратительных пьяных рож. Пора убираться отсюда. – Вот что, леди, – говорю Полетте. – Шутить я не намерен. Если кто-то на меня попрет, я вначале угощу их свинцом, а уже потом буду разговаривать. Сейчас я отвезу вас домой, и там мы поговорим. Вздумаете упрямиться – я силой увезу вас в Штаты и брошу в камеру первого полицейского участка, какой мне встретится в Аризоне. Выбирайте, где вам предпочтительнее говорить со мной: в своей гостиной или в заплеванной камере предварительного заключения. Мне без разницы. Она встает. – Все в порядке, Луис, – говорит она. – Остынь и успокойся. Я проеду с мистером Коушеном и выясню, что к чему. – Здраво рассуждаете, леди. Кстати, даже если Луис и не остынет, мне как-то плевать. Если он захочет, чтобы кто-то спустил с него эти облегающие штанишки и угостил по мягкому месту, я всегда готов исполнить его желание. Может, здесь он и считается большой шишкой, но, как по мне, он просто хлюпик с усиками. Идемте, леди. Оставляю на столе деньги за выпивку, и мы уходим. Я по-прежнему держу в руке «люгер» и, обернувшись, ловлю на себе взгляд Луиса. Он смотрит на меня, будто тигр, которому флюсом разнесло щеку. Парню явно не понравилось общение со мной. Садимся в машину и уезжаем. Боковым зрением замечаю, что Полетта смотрит на меня. От нее пахнет духами. Невольно сравниваю их с «Гвоздикой» Генриетты. Не знаю, какой из ароматов нравится мне больше. |