Книга Тропой забытых душ, страница 90 – Лиза Уингейт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тропой забытых душ»

📃 Cтраница 90

Из дома доносится шум – дети возятся, или играют… или дерутся. Визг, крики, удары. Кто‑то дует в свисток. Сквозь шум пробивается голос взрослого человека, но слов не разобрать.

– Я постараюсь не огорчать Сидни, миссис Уомблс. Это ненадолго.

– Они все уже в пижамах и укладываются спать. – Мирна переминается с ноги на ногу, и подол ее одеяния качается на уровне мясистых икр. – Увидев вас, они на стену полезут. Все необычное их тревожит.

– Тогда почему бы Сидни не выйти сюда на минутку? Мне все равно нужно поговорить с ней наедине.

Миссис Уомблс, наверное, раздумывает, есть ли у меня полномочия заставить ее, но я бы предпочла не углубляться в выяснение юрисдикции. Лучше пусть все будет добровольно.

С гудением пролетающий мимо майский жук имеет неосторожность врезаться в высокую прическу Мирны. Та со злостью выпутывает насекомое, швыряет на землю и неторопливым движением давит его.

– Хорошо. Но я уже говорила – ни единому слову этой девчонки верить нельзя.

Насекомое бьется в предсмертных корчах, а Мирна уходит в дом.

Дергающегося жука нечаянно добивает выскочившая из дома Сидни.

– Привет, рейнджер Валери! – Миссис Уомблс явно ее подготовила. – Давненько я вас не видела.

– Ну, обычно я работаю в парке, понимаешь? Меня не часто отпускают в город.

Шутка вызывает на ее губах улыбку, различимую в сумерках.

– Да, там чизбургер не купишь.

– И не говори! – смеюсь я.

– Когда я стану рейнджером в парке, никогда не стану приезжать в этот дурацкий город.

И… бах! Время веселья закончилось. Сцепив руки за спиной, она подходит ближе, и ее майка слегка задирается. Худой, чуть выгнутый живот напоминает мне о Чарли, как и пижамные штанишки и тапочки на ногах. Пытаюсь избавиться от этого сравнения, но не могу.

– Только вам придется научить меня всему, что делают рейнджеры.

– Мы об этом когда‑нибудь поговорим. – Я стараюсь, чтобы это не прозвучало как обещание, но Сидни продолжает так, будто мы заключили сделку:

– Пока я ничего не знаю, буду пассажиром, как Брейден прошлым летом. Он был в лагере подготовки младших офицеров резерва. И его возили на больших грузовиках и других машинах. Наверняка и на самолетах он летал.

– Не знала. Кажется, ты говорила, что брат хочет пойти в армию, но курсы младших офицеров резерва – это здорово!

«И с чего бы ему вдруг бежать от такой жизни?» Курсы офицеров резерва требуют дисциплины и ответственности.

– Он будет летчиком. – Приблизившись, Сидни складывает ладонь чашечкой около рта и добавляет шепотом: – После того как вытащит меня из этого дурацкого места. – Потом она снова сцепляет руки за спиной, покачиваясь на пятках; ее голос приобретает обычную громкость. – Так что вы могли бы взять меня с собой в поездку по Уайндинг-Стейр. Я знаю там очень красивые места. Мы часто туда ходили. Ну, пока бабушка Сорока не заболела и не начала спотыкаться. Поэтому Брейден так много и знает – она нам показывала. Вы уже видели там Брейдена?

– Нет, к сожалению.

– Он знает места, где никто не бывает. Он очень умный.

– Это хорошее умение. Послушай, а если я наткнусь на следы или стоянку, как определить, что это его? Что он обычно берет с собой? Палатку? Рюкзак? Одежду? Ключи? Какую обувь носит? Вроде того.

Сидни раздумывает дольше, чем нужно, а это значит, что по крайней мере часть ответа сочиняет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь