Онлайн книга «Тропой забытых душ»
|
Я заставила Тулу задуматься, теперь можно оставить ее в покое. После того как священник и миссис Тинсли выходят через переднюю дверь, я несусь к бочке для отходов и нахожу там недоеденные булочки, пару жестяных банок, моток джутовой бечевки, две почти догоревшие свечи, немного марли и две стеклянные банки с щербинами по краям. Последние – самая важная находка, потому что я знаю, как найти им применение. Когда хочешь, чтобы голосование прошло по-твоему, нужно заранее «смазать колеса». Я узнала это из статей миссис Грубе о подвигах Кейт Барнард в законодательном собрании. Тем вечером вместо сказок я отправляю всех детей ловить светлячков; мы запихиваем их в две жестянки, накрытые марлей. Когда набираем достаточно, я снимаю марлю, прикладываю горлышки банок к жестянкам, и светлячки поднимаются под стекло. – Волшебные фонарики, – говорю я и завязываю бечевки поверх обоих конструкций, словно ленты на рождественском подарке, бантом, который служит ручкой. – Ничего себе, – Финнис едва не тычется носом в банку. – Никогда такого не видел. – Красиво… – Кора, как зачарованная, вертит головой так, что волосы разлетаются. – Можно подержать? Мы передаем фонарики из рук в руки по кругу, освещая одно лицо за другим. Воздух наполняется смехом и радостными вскриками, а я рассказываю историю о банде Светлячков и дерзком ограблении поезда, которую сшиваю из папиных рассказов, словно лоскутное одеяло. Думаю, он бы не обиделся. Воскресным утром Тула созывает нас на совет. Сев, она указывает пальцем на меня и объявляет, что Олли хочет что‑то сказать. Все поворачиваются ко мне. – А чего это она будет говорить? – тут же начинает брюзжать Дьюи, пытаясь не дать мне выступить. Но я встаю и рассказываю об объявлениях о работе и о мальчиках. Дьюи и его банде это не нравится. Финнис и Фергюс сбежали от фермера, который бил их бичом и ручкой от мотыги. А Дьюи хочет только лазать по лесу в поисках пещер с кладами, ради которых, по его убеждению, в эти места пришел Гейбл. – Я бы поработал, – наконец говорит Финнис. – Но только не на того, кто дерется кнутом или делает другие дурные вещи. У сидящего рядом с ним Фергюса глаза на мокром месте и дрожат руки, хотя ему двенадцать и он уже большой мальчик. Нервничает в последнее время. Амос говорит, что Дьюи, Финнис и Фергюс, пытаясь отыскать сокровища, наткнулись на что‑то плохое. У Фергюса начались кошмары, но мальчишки отказываются говорить, что видели. – Мы станем наниматься только к хорошим людям. – Амос похлопывает Фергюса по плечу. – К тем, кто никого не бьет и ни в кого не стреляет. – Мы с Тулой поспрашиваем в городе и узнаем, на кого работать безопасно, – говорю я, потому что чувствую, что чаша весов склоняется в мою пользу. – Если будем добывать деньги вшестером, накопим на припасы и нескольких кур с петухом. А потом уйдем в горы и построим там Город хранителей леса, – я впервые произношу эти слова вслух, кажется, выпускаю кусочек своей мечты в открытый мир. – Я решила дать ему такое имя. – Красиво, Олли, – говорит Амос. – Город хранителей леса. Я показываю им свои рисунки в папиной тетради, и все улыбаются, за исключением Дьюи. – Нам, мальчикам, для работы на ферме в Талиайне понадобится мул, – он пристально смотрит мне в глаза. – Мула вы не получите. |