Онлайн книга «Тропой забытых душ»
|
– Мам, ты хотела сказать «потише»? «Вроде того», – думаю я, но не произношу вслух. Со всеми этими церемониями открытия парка, наводнением и принесенным им мусором, оползнем, обследованием места обнаружения трупа, Сидни, Брейденом и Мирной Уомблс с ее страшными сказками работа превратилась в сущее безумие, и мне нужно… немного покоя. Разумеется, эта мысль сдобрена чувством вины и острым ощущением утраты, неполноты или уязвимости из-за того, что я теперь работающая мать-одиночка. Должна радоваться возможности провести время с сыном. Полностью отдаться ему. Обязана. Больше у него никого нет. – Ты увидишь гораздо больше, если станешь поменьше шуметь. Помнишь, мы говорили об этом? В лесу надо «окунуться в лес». У японцев есть особое слово для этого. Интересно, полезно и хорошо для психики. Я глубоко вдыхаю, ощущая целебную силу мира: журчания воды по камням, шелеста ветра в деревьях, сухих прошлогодних листьев, гонимых ветром вдоль скалистых гряд, игры теней от облаков на горных пиках, затейливого кружева крыльев стрекозы, – и отдаваясь ей. Громадному и крошечному. Перспективе. Ухватить взглядом даже самую ничтожную деталь – значит окунуться в великолепие, почувствовать единство самых незначительных и самых сложных вещей. Это ценное умение – способность оценить красоту. Отец пытался меня этому учить, только наши отношения были сложными, а понять, о чем идет речь, мне не удавалось, пока я не повстречала Джоэла с его спокойствием и полной открытостью к жизни. Он научил бы нашего сына, но его нет. Это должна сделать я. – Синрин-еку, – голос Чарли звучит тише, спокойнее и размереннее, почти с благоговением. – Ты запомнил слово, – я улыбаюсь в худую спину и узкие плечи сына, глядя, как маленькие походные ботинки уверенно топают по тропе. – Молодец. Напряжение уходит, сменяясь благодарностью. Трудно представить, что восемь лет назад я считала незапланированную беременность концом всему: планам, карьере, жизни. А она оказалась началом… Мне повезло, что я могу путешествовать по миру с этой прекрасной и ни на кого не похожей юной душой. Тем, что осталось от Джоэла. От нас обоих. Правда, как часто бывает при воспитании мальчиков, мгновения веселья подобны капелькам нектара в цветах жимолости – сладкие, но недолговечные. Не успеваем мы как следует окунуться в лес, как Чарли заводит монолог о листьях и транспирации (которую он называет «трансформацией») – процессе испарения растениями влаги с листьев в жаркую погоду для охлаждения. Спешит сообщить мне, что багряники не слишком хорошо с этим справляются, потому что у них листья покрыты восковым налетом. Сын узнал об этом из телепередачи о дикой природе. – Да, но… – я умолкаю, пока мы обходим лужу на тропе. – Знаешь ли ты, что крошечные капли, которые падают на тебя с растения, если это не дождевая вода или обычная влага, могут вовсе и не быть продуктом транспирации? Мы называем такие капли медвяной падью. – Медвяной падью? – Последние несколько ярдов сын проходит широко расставив ноги по обе стороны лужи. – Это что‑то вроде сока растения. Я уже со счета сбилась, сколько раз доводилось развлекать малоизвестным фактом детей на школьных экскурсиях и незадачливых гостей парка. Особенно весело бывает, когда сообщаешь об этом под тем самым деревом в нужное время года. |