Онлайн книга «Проклятие Оффорд-холла»
|
– А вы случайно не знаете, что здесь происходит? – спокойно спросил лорд. Айна разразилась возмущенной тирадой, подкрепленной жестами, которые словно говорили: «Посмотрите-ка, теперь он меня подозревает! А я тут при чем?» – Никто тебя не обвиняет, Айна, – на английском сказала леди Макабр. Перейти на африканский сейчас она бы не рискнула – все и так относились к ней с опаской. – Сэр, а нам-то что делать? – раздался голос кого-то из слуг. – А, да! – Джонатан Барлоу оторвался от увлекательной перепалки английского лорда и африканской служанки. – План все тот же: разделяемся на большие группы и переносим диваны, кресла, пуфы в холл. Захватите все подушки и покрывала, которые найдете: здесь нет камина, так что будет прохладно. Деловитые, словно муравьи, слуги принялись перетаскивать мебель, подушки и все, что можно было использовать как одеяло. Глава 13 Тени суперинтендант Джеймс Уоррэн, мисс Виктория Олдрэд поместье Оффорд, центральное здание, холл сентябрь, 15 10 часов 43 минуты после полудня Мистер Уоррэн, мисс Виктория, сэр Джонатан и мисс Вуд дежурили первыми. Они разошлись к ответвлениям коридоров, ведущих из холла. Джеймс остановился так, чтобы видеть слабо освещенный коридор, ведущий к большой гостиной, или, как его называл хозяин, – салон. Застекленные двери пропускали не так уж много света, но, если дать глазам привыкнуть, и при нем возможно было разглядеть не так уж мало. Чье-либо приближение, например, или падение предметов. Шаги за его спиной сообщили, что мисс Олдрэд заняла свой пост. Чуть повернув голову, суперинтендант обратился к ней: – Мисс Олдрэд, предлагаю вам взять под наблюдение противоположную часть холла. – Я так и подумала, что вы предложите это, – с улыбкой отозвалась она. – Я за вашей спиной, мистер Уоррэн. Зная, что его сейчас не видят, Джеймс позволил и себе улыбнуться. В холле не было шумно, но и в тишину он не погрузился: то там, то здесь раздавались всхрапывания, покашливания; те, кто не спал, вели неспешные беседы. Полицейский постарался прислушаться, но звуки отражались от высоких каменных стен и искажались, теряясь где-то под потолком. – Ваш план удался, – заговорила вновь Виктория. Джеймс Уоррэн сразу понял, о чем она ведет речь. – Не совсем, – негромко отозвался он, чуть повернув голову, чтобы собеседница его точно услышала. – Мы так и не узнали, что замышляли слуги. И Гилберт пропал. Мисс Олдрэд пристально оглядела вверенную ей часть холла и упомянутого слугу не нашла. – Как удачно, что вы об этом заговорили, – сказала она. – Когда я сообщила про Маргарет и Милсена, вы, казалось, вовсе не удивились. Джеймс кивнул. Потом вспомнил, что собеседница его не видит, и озвучил свой ответ: – Да. – Отчего же? – Дело в том, что, по моим наблюдениям, некоторые слуги пропали после того, как пытались сообщить мне важную информацию. Перед исчезновением они вели себя встревоженно, странно или испуганно. Виктория окинула взглядом холл: напуганных, встревоженных и странных людей здесь было в избытке. Оставалось надеяться, что исчезать они пока не собираются. Она пересчитала присутствующих. – Все на месте, – сообщила она. – Все на месте, – отозвался мистер Уоррэн и продолжил: – Вы и мисс Фламел осмотрели Маргарет, заметив странные следы, и последняя исчезла. О чем вы говорили с ней? |