Онлайн книга «Выстрел мимо цели»
|
– Бывают беркуты, белоголовые орланы и черные орлы, – говорит Кендрик. – Они едят мышей. Ты знаешь какие-нибудь другие виды орлов? Я – что-то нет. – Ястребы-тетеревятники – еще одна разновидность ястребиных, – вспоминает Ибрагим, и Кендрик записывает. – Теперь я знаю четыре вида ястребов, – отвечает Кендрик. – Если сердце раскалывается колесом… – говорит Ибрагим, – я просто размышляю вслух, Кендрик. Как думаешь, можно ли считать, что Хизер Гарбатт хотела, чтобы мы взяли анаграмму слова «сердце» и объединили ее с другим словом, обозначающим «колесо»? – Может быть, – отвечает Кендрик. – Она вполне могла написать что-нибудь такое. – Или же, – предполагает Ибрагим, – если тут «расколото», то, очевидно, надвое. А вдруг она хотела, чтобы мы поместили слово «колесо» между двумя частями «сердца». – Возможно, – кивает Кендрик. – У нее плохой почерк, да? Я пишу аккуратно, но только если сосредоточусь. – Нам нужно найти другое слово для обозначения «колеса», – говорит Ибрагим. – В качестве существительных мы имеем «диск», «обруч» и с некоторой натяжкой «окружность». Если же взять глагол… – Глагол – это часть речи, обозначающая действие, – перебивает Кендрик. – Именно так, – соглашается Ибрагим. – Это дает нам «вращаться», «вертеться» и, опять же, «кружить» – таковы шутки английского языка. – Сколько будет сто умножить на сто и умножить на сто? – спрашивает Кендрик. – Миллион, – отвечает Ибрагим, затягиваясь сигарой. – Допустим, анаграмма «сердца» – это, например, «цедсер». Теперь добавим слово, обозначающее что-нибудь круглое, как «колесо». Интересно, подойдет ли «хулахуп»? Раскладываем «цедс сер» вокруг «хулахуп» и получаем сочетание «цедс хулахупер». Это еще не имя, Кендрик. Сразу отбросим «хулу» как порочащее слово и заменим «ц» на «к», как если бы это была латынь… – Гладиаторы говорили на латыни, – говорит Кендрик, – и Юлий Цезарь. – Короче говоря, ставим «К» в начало ответа, получаем Кедс Хупер. «Кедс» похоже на «Кет». Я хочу, чтобы ты поискал для меня в интернете имя «Кэт Хупер» и выбрал оттуда тех, кто из Кента или Сассекса или каким-то образом связан с организованной преступностью. Кендрик на мгновение отвлекается. – Их около тысячи. – Хм, давай двух верхних, – говорит Ибрагим. – Хорошо, – соглашается Кендрик. – Одна живет в Австралии, другая мертва. – Хм, – продолжает Ибрагим. – Та, которая мертвая, умерла недавно? Ее убили? Кендрик прокручивает интернет-страницу вниз. – Она умерла в 1871 году. В Абердине. А где находится Абердин? – В Шотландии, – отвечает Ибрагим. – Может, это и есть ключ к разгадке? Ибрагим продолжает читать, с ужасом осознавая, что, возможно, это и вправду простое стихотворение. Но потом он замечает еще одну зацепку. – А она писала что-нибудь еще? – спрашивает Кендрик. – По-моему, задачка сложнее, чем кажется. – Она написала записку перед смертью, – отвечает Ибрагим, вертя новую подсказку в голове и так и сяк, чтобы проверить ее на прочность. – Записку? – Да, записку, – отвечает Ибрагим, – в которой предсказала свою смерть. Но я не думаю, что твой дедушка хотел бы, чтобы я тебе ее показывал. – Ну пожалуйста, – просит Кендрик. – Я не скажу деду. – Что ж, не думаю, что это причинит какой-то вред, – говорит Ибрагим. Главное – это отвлечет Кендрика на несколько минут, пока он взламывает код. Ибрагим находит в почте электронное письмо Криса и отправляет Кендрику отсканированную записку Хизер Гарбатт. Затем возвращается к обдумываемому вопросу и вновь начинает читать вслух отрывок из стихотворения. |