Онлайн книга «Осень. Кофе. Акварель»
|
— Нельзя давать умирать настоящей любви ради обычаев и традиций, — звонким юным голосом заговорила подслеповатая бабуля. — Без настоящей любви мир умрет, и не помогут ни правила, ни белые скатерти. Пусть граф д’Амбар и Элоиз сами решат свою судьбу, без всяких там помощников и доброхотов. — И что же, — злобно зыркнула уязвленная горделивая дама, — вы, дорогая мадам дю Пре, позволили бы собственному сыну или внуку ввести в дом такую вот Элоиз? — Я и позволила, мадам де Коба́ль, — мягко и светло улыбнулась бабуля. Ее теплая ладонь не отпускала меня, дарила силы и веру. В груди вновь забилось сердце. — Моя дорогая невестка из небогатой семьи, она незнатная, она даже не владеет магией. Но лучше, чище и порядочнее женщин я мало повидала на своем веку. А уж повидала я достаточно. Злобная старуха мадам де Кобаль надулась, словно зеленая пупырчатая жаба, и спряталась в тени беседки. Прочие участницы книжного клуба одобрительно посматривали то на мою спасительницу, то на меня. — А вы что скажете, Лори? — ручейком прозвенел голос мадам Тильмы. — Хоть вы и не читали, но с вашей душой художницы наверняка способны представить ситуацию. Я откашлялась, чувствуя, как кровь и страх гуляют по всему телу. Но подняла глаза и храбро встретила вызов. Ведь я же решилась покорять. — Я согласна с мадам дю Пре. Пусть в нашей стране мало графов и много несчастных бедных Элоиз, но если любовь настоящая, если она способна преодолеть предрассудки, возвыситься над миром и возвысить мир, ей нужно дать шанс. Не губить, не прогонять, а позволить ей быть… Тогда она покажет, на что способна, она сделает счастливыми всех, она будет сиять, словно второе солнце и преодолеет любые невзгоды и трудности. Я испугалась, когда слова белыми голубями закончили срываться с моих губ. Но ладонь мадам дю Пре вновьодобрительно пожала мою. А затем и в глазах остальных читательниц я увидела благосклонность и принятие. Одна лишь мадам де Кобаль насупилась. Ее длинный крючковатый нос обострился, напомнил острый клюв. Думаю, будь она вороной, то немедленно ударила бы меня в темечко. Однако она была очень воспитанной и приличной мадам. Поэтому, просто поднялась и, глядя мне в глаза, холодно прошипела: — Любовь, которая преодолевает трудности, может попытаться преодолеть и несогласие с семьей жениха. Удастся ли ей, вот в чем вопрос. И махнув темно-серым пледом, мадам де Кобаль покинула беседку. Вслед ей неслось осуждающее молчание книжного клуба. — Думаю на этом мы можем завершить обсуждение «Единственной для графа д’Амбар», — со вздохом произнесла мадам Тильма. — Лори, не желаете ли заглянуть ко мне на чашечку зеленого чая? Я желала. Эта короткая встреча с книжным клубом неожиданно измучила меня, выбила почву из-под ног и заставила вновь во всем сомневаться. Единственное, в чем я была уверена, что буду бороться за любовь. Если только она окажется взаимной… Остальные старушки тепло и коротко попрощались и отправились к пирсу, забирать мужей-рыбаков. Мы с мадам Тильмой прошествовали в ее квартирку на втором этаже главного здания. Конечно, Симон уже был там, спал на окне на голубой подушечке с кисточками. Мадам указала мне на диван, потребовала чувствовать себя как дома и упорхнула готовить чай. Кот приоткрыл один глаз, приветственно муркнул. Когда хозяйка вернулась обратно с подносом, мы с Симоном обнимались и смотрели в окно на темнеющие волны. |