Книга (де) Фиктивный алхимик для лаборантки, страница 66 – Лора Импульс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «(де) Фиктивный алхимик для лаборантки»

📃 Cтраница 66

Я развернула первые листы, глядя на таблицы и формулы, и почувствовала знакомое азартное возбуждение. Работа по моей части — наконец-то.

— Могу попробовать, — сказала я, — но мне понадобится время, чтобы во всём этом разобраться.

— Сколько нужно, столько и изучай, — кивнул Каэр и направился к генератору, проверяя что-то на панели.

В этот момент в лаборатории раздался резкий треск. Лента телеграфа у стены дёрнулась иначала выплёвывать узкую полоску бумаги.

Я обернулась, ощущая, как сердце неприятно сжалось.

— Телеграмма, — сказала я, хотя это и без слов было ясно.

Каэр быстро подошёл к аппарату, сорвал ленту, пробежал глазами строчки. Его лицо оставалось спокойным, но по тому, как напряглись плечи, я поняла — там что-то важное. Я подняла взгляд на Каэра. Он стоял с телеграммой в руках, чуть нахмурившись, будто решая, рад он этому или нет.

— Ежегодный спонсорский бал в университете, — сказал он наконец. — Сначала собирался отказаться в отместку за то, что они меня уже несколько лет не приглашали, но… — он задумался, затем посмотрел на меня внимательнее. — Ты не против поехать?

Я растерялась.

— Даже не знаю… Ты же не любишь светских мероприятий.

— Не люблю, — признался он. — Но раз уж в этом году у меня есть супруга, отказаться без уважительной причины будет выглядеть странно. Да и университету полезно напомнить, что я ещё в игре и по гранту работаю, пусть и из дома.

Я хмыкнула, но внутри всё равно немного сжалось: университет, толпа людей, любопытные взгляды — и среди них, возможно, те, кто был рад, что Каэр когда-то ушёл.

— Эй, — он мягко коснулся моей руки, будто угадывая мысли. — Это просто бал. Болтовня, напитки, танцы…

— Угу, — пробормотала я. — Но, похоже, к этому мне тоже придётся готовиться. Я и танцевать-то не умею, наверняка, предполагается не просто покрутиться на месте.

Каэр чуть усмехнулся, уголки губ дернулись в едва заметной улыбке.

— Там, к счастью, никто не ждёт виртуозных па. Главное — выглядеть прилично и не наступить партнёру на ноги. В сложные схемы мы не полезем, а для вальса достаточно шаг знать.

— Легко тебе говорить, — вздохнула я. — Ты-то наверняка умеешь.

— Когда-то умел, — признался он, поднимая бровь. — Но если хочешь, можем потренироваться.

— Прямо здесь? — я недоверчиво огляделась на лабораторию, уставленную приборами.

— Не здесь, — усмехнулся он. — В гостиной. И, да, заранее предупреждаю — я не лучший преподаватель.

— Ну, хуже меня всё равно никто не будет, — буркнула я, но внутри неожиданно стало легче.

— Отлично, — кивнул он. — Сегодня вечером устроим маленькую репетицию бала.

Вечером Каэр отодвинул кресла, освобождая место посреди гостиной.

— Ладно, — сказал он, обернувшись ко мне. —Музыка не нужна, главное — шаги.

Он встал напротив, продемонстрировал медленный, почти торжественный шаг, приговаривая:

— Раз… два… три. Раз… два… три.

Я попыталась повторить — и сразу сбилась.

— Ты левой, я правой? — запуталась я.

— Я — назад, ты — вперёд, — терпеливо объяснил он. — Вот так. Смотри.

Он подошёл ближе, взял меня за руку и осторожно поставил на место.

— Теперь вместе. Раз… два… три.

Я чувствовала, как всё внутри напряглось — слишком близко, слишком тихо в комнате, слышно, как мы дышим. Первый шаг удался, второй я чуть не перепутала, но Каэр удержал меня, не дав сбиться.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь