Онлайн книга «Сказание о судьбе и пламени»
|
Финн помогает, растапливая шоколад, и вместе мы смешиваем ингредиенты. Мы молчим, и тишинамежду нами уютная, пока мы бросаем сверху несколько маршмэллоу и направляемся в уютную гостиную. У Финна горит камин, а на двух кожаных креслах небрежно брошены два пледа. За живописным окном я вижу, как закутанные троновианцы несут через дорогу коробки с выпечкой из «Лакомств» и идут домой. Снежинки падают и постепенно ложатся на покатые крыши, а на решётках образуются сосульки. Лунный свет стекает вниз, освещая улицы, и от этого зрелище кажется сказочным. Я поджимаю колени к груди, когда плюхаюсь в кресло ближе всего к окну. Финн накидывает на мои плечи самый пушистый из двух пледов, и я тяну его плотнее, укутывая торс и ноги. Он занимает кресло рядом с моим, нас разделяет лишь маленький столик. Я делаю глоток какао и стону от насыщенного шоколада, танцующего на кончике языка. — Так почему ты не отмечаешь день рождения? Взгляд Финна поднимается от огня и встречается с моим. — Никс прав. Я ненавижу быть в центре внимания. — Мне кажется, дело не только в этом. — Как будто у тебя какое-то шестое чувство, Эрис, — улыбается он. — Значит, есть ещё причина? — Я не устраиваю шума вокруг дня рождения, потому что не хочу, чтобы люди чувствовали себя обязанными дарить мне подарки или проводить со мной время. — Тебе нужно перестать думать, что дружить с тобой это обуза, Финн, — говорю я прямо. — В следующем году пообещай, что позволишь мне отпраздновать с тобой. Он сидит в ошеломлённой тишине полсекунды, а потом в уголках его глаз появляются складочки. — Обещаю. — Ты слишком быстро согласился, — прищуриваюсь я, сомневаясь, что он говорит всерьёз. — Где подвох? — Никакого подвоха, — он снова делает глоток, затем ставит кружку на подставку рядом с собой. — То, что ты заставляешь меня пообещать праздновать день рождения с тобой, значит, ты всё ещё будешь в моей жизни. И этого достаточно, чтобы я пообещал тебе почти что угодно. Я не понимаю, что именно так быстро разогревает моё тело: горячее какао, камин или то, как он на меня смотрит. Тепло его глаз и радость его улыбки заставляют меня хотеть поклясться, что я проведу каждый его день рождения с ним до конца наших жизней. — С днём рождения, Финн Харланд, — улыбаюсь я, мысленно отмечая, чтобы запомнить его в этот момент. — Я рада, что мы нашли друг друга. — Я тоже рад, чтомы нашли друг друга, — он тянется к моей руке и сжимает её. КОНЕЦ Перевод выполненDARK DREAM
Если вам понравилась книга, то поставьте лайк на канале, нам будет приятно. Ждём также ваших отзывов. Notes [ ←1 ] Мимикрия(подражание, маскировка) — термин, который в биологии обозначает сходство между организмом и другим объектом, часто организмом другого вида. |
![Иллюстрация к книге — Сказание о судьбе и пламени [book-illustration-8.webp] Иллюстрация к книге — Сказание о судьбе и пламени [book-illustration-8.webp]](img/book_covers/117/117756/book-illustration-8.webp)