Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
Я чувствовала, как нарастает волна паники, но всеми силами старалась её подавить. Мозг лихорадочно искал выход, анализировал каждое слово, каждый жест Вейла. Он был опасен. Гораздо опаснее, чем я могла себе представить. — Зачем это всё? — спросила я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно и не выдавал дрожи, которая начинала охватывать изнутри. — Что вы задумали, лорд Вейл? На его губах расцвела по-настоящему жуткая улыбка. Он, казалось, наслаждался моей растерянностью, как изысканным вином. — Я захотел тебя ещё в тот день, когда увидел на похоронах отца, Антония, — прозвучал его с хрипотцой голос, наполненный какой-то хищной нежностью, от которой меня передернуло. — Ты очень не похожа на остальных «игрушек». В тебе есть изюминка. Ведь на неё клюнул даже Найджел Блэквиль, разве не так? Это говорит о многом. Он склонил голову набок. Глаза изучали меня с явным удовольствием, словно я была редким экспонатом. — Но ты ведь понимаешь, что после твоих смелых высказываний я не могу стать твоим покровителем официально, — продолжил он, и в его словах прозвучала нотка... не сожаления, а скорее досады. — Поэтому я отправлю тебя на остров. Туда, где на хлопковых полях трудятся мои рабы… У меня на острове есть шикарный дом. Ты будешь жить в нём, а я стану навещать свою девочку, когда захочу видеть. Тебе будет хорошо там. От его слов веяло ледяным холодом. «Хорошо» в его понимании означало абсолютное бесправие, изоляцию и полное подчинение его прихотям. Я почувствовала, как внутри всё сжимается от отвращения и ярости. Чёртов сопляк! Какая я ему девочка?! — Моя подруга видела, что произошло. Бертран расхохотался. — И что? — выдавил он сквозь смех. — Ты считаешь, что кто-то бросится на помощь? Кто? Абернати, которого вы унизили? Он скорее выпьет шампанскогоза твоё исчезновение, Антония. А ведь он прав. Найджел Блэквиль задержан, Адриан ранен, Феликс тоже был вне игры. Я почувствовала, как волна холода прокатилась по телу. Но я не могла позволить страху взять верх. Если я буду паниковать, то потеряю последние шансы на спасение. Мне нужно было узнать хоть какие-то подробности об острове и пути на него: любая информация могла бы стать зацепкой. — На какой остров вы меня отправите? — спросила я максимально безразличным тоном. — Он ведь сгорел? — Ты думаешь, он у меня один? — протянул молодой Вейл. — Хлопковые поля есть и на Санторе, Антония. Там тебе будет даже лучше. Климат мягче, воздух чище, а закаты... ох, какие там закаты! Ты будешь любоваться ими из окон моего дома. Ну конечно… мечтай больше, ублюдок. Глава 90 Когда Бертран произнес название острова, в моей душе вспыхнула крохотная искорка надежды. Информация! Это уже что-то! Но эта искорка тут же погасла, утонув в ледяной волне внезапной мысли. «Что если моя попытка сбежать или мои действия по разоблачению Вейла только усугубят положение тех, кто уже там? Рабов на хлопковых полях. Что, если из-за меня их жизнь станет ещё невыносимее? Или Бертран и вовсе решит избавиться от свидетелей, когда его секреты всплывут наружу? Этот человек не остановится ни перед чем, чтобы защитить свои интересы.». Сердце сжалось не от страха за себя, а от внезапно свалившийся на меня груз ответственности. Я была в ловушке. Моя свобода, моё выживание, казалось, были неразрывно связаны с судьбой этих несчастных людей. Что делать? Как поступить, чтобы не навредить ещё больше? Я чувствовала себя абсолютно потерянной, не зная, какой путь выбрать. |