Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
— Ваша светлость… Я провёл тщательное расследование. Перерыл старые хроники, судебные прецеденты, даже поднял записи, которые считались утерянными… И, к моему величайшему удивлению, должен сказать, что прямого запрета на… э-э… брак с «игрушкой» не существует. Ни в одном из известных законов Таласии. Но я вам скажу больше, лорд Демор… Такой союз уже был. Очень, очень давно. Столетия назад. Я даже нашёл имена… Но вот в чём дело… Так как прецедент был неслыханным, Церковь постановила, что подобные союзы могут быть заключены, но только после прохождения… особенного ритуала. — Какого ещё ритуала? — нахмурился Демор. — Что за бред?! — Именно ритуала, — подтвердил лорд Абернати. — Испытание Отречения от Рода: лорд должен перед высшими иерархами Церкви объявить о своём намерении взять в жёны «чужую». Церковь официально фиксировала, что с этого момента дети, рождённые от этого союза, навсегда лишались права занимать любые политические или высшие гражданские и военные должности в Таласии. Они могли наследовать титул и имущество, но их влияние на государственные дела полностью исключено. После этого следует Бдение Общей Ноши. На три дня и три ночи лорда и «игрушку» запирали в абсолютно тёмной келье на территории Церкви. Им выдавались лишь хлеб и вода… — Хватит, лорд Абернати! — лицо Феликса потемнело, а в глазах вспыхнул ледяной огонь. — Это что за нелепица?! Вы предлагаете мне, лорду Демору, главе Тайной Канцелярии, пройти через этот водевиль?! Отречься от рода?! Запираться в какой-то келье, как монах-отшельник?! Это просто смешно! Лорд Демор с силой ударил кулаком по полированной поверхности стола и сморщился от боли. Левая рука инстинктивно потянулась к костяшкам правого кулака, где виднелись ссадины. Он быстро отдёрнул руку, пряча ее за спину. — Лорд Абернати, вы немедленно отправитесь в синод. И узнаете каждую деталь. Я не потерплю никаких неясностей. Мне нужны факты, а не досужиедомыслы о старых прецедентах! Вы меня поняли? Судья побледнел и поспешно кивнул. Было ясно, что спорить с лордом Демором в таком состоянии — чистой воды безумие. Он поднялся, стараясь не смотреть Феликсу в глаза, и поспешил к выходу, чувствуя на себе испепеляющий взгляд. Глава 57 Вскоре к нашему столу подошли несколько официантов с подносами и принялись расставлять тарелки. Аромат трав и пряностей, исходящий от блюд, вызывал лёгкое головокружение. И только в этот момент я поняла, что проголодалась. В бокалах заиграло рубиновыми искрами вино. Атмосфера за столом была натянутой, но спокойной. Адриан Демор и Блэквиль молча изучали друг друга поверх бокалов. Это было похоже на заключение негласного пакта о ненападении на время ужина. — За удачу, — произнёс короткий тост хозяин клуба «Золотая Луна». — Она наверняка нам понадобится. — Несомненно, — Адриан кивнул, бросая на Броню внимательный взгляд. — А ведь все тайны начали открываться благодаря этим прекрасным созданиям. Но это совсем не значит, что теперь вы должны лезть в опасные авантюры. Оставьте это нам, мужчинам. Хорошо? — Хорошо, — Броня вяло улыбнулась, поднимая свой бокал. Но в её глазах читалось явное несогласие. Я усмехнулась. Ага, как же… Наивные лорды, привыкшие к беспрекословному подчинению. В этот самый момент раздался тягучий и приторно-сладкий, как патока, женский голос: |