Книга Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола, страница 131 – Анна Лерн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»

📃 Cтраница 131

— Для меня и моей дамы паштет из дичи, филе лосося с соусом бешамель и спаржей, — спокойно произнёс Адриан. Было видно, что он отлично знаком с ресторанной кухней.

Когда официант ушёл, Блэквиль выжидательно посмотрел на меня:

— Итак, дорогая, что же у тебя за новости, касающиеся лорда Вэйла?

Он откинулся на спинку стула и сцепил пальцы в замок, ожидая моего ответа. Младший Демор тоже не сводил с меня взгляд. В его глазах читалось любопытство.

Я сделала глубокий вдох и начала свой рассказ:

— Это случилось сегодня, когда мы отправились в скобяную мастерскую. Я увидела Бертрана Вэйла. Он был одет в потёртую рабочую куртку и кепку, надвинутую на глаза. Само собой, это привлекломоё внимание. И решила последовать за ним. Вскоре Бертран зашёл в таверну…

Я пересказала всё, что произошло потом, и под конец даже немного стушевалась под гневным взглядом лорда Блэквиля.

— Ты в своём уме?! Разве можно подвергать себя опасности?! Ты хоть понимаешь, насколько это было безрассудно?!

Он отчитывал меня, как ребёнка, и мне даже стало обидно. Всё-таки я добыла ценную информацию!

Когда Найджел замолчал, раздался голос Адриана Демора:

— Лорд Блэквиль прав. Твоё любопытство могло стоить тебе жизни, Антония.

— В следующий раз, если ты снова решишь ввязаться в подобное... хотя нет, никакого следующего раза! — всё ещё гневаясь, процедил Блэквиль, глядя на меня тёмными глазами. — Ты поняла меня?

Я сдержала порыв огрызнуться. В чём-то он, конечно, прав... И всё же что-то внутри меня отчаянно возмущалось такому приказному тону. Нет, сейчас лучше промолчать и не подливать масла в огонь. В то же время в глубине души, к своему собственному удивлению, я почувствовала что-то вроде тепла. Гнев Найджела был очень личным, почти заботливым.

— Поняла, — ответила я, стараясь сдержать улыбку.

Блэквиль глубоко вдохнул, его взгляд на мгновение смягчился, но потом снова стал серьёзным.

— Хорошо. Теперь, когда с твоей безрассудной вылазкой разобрались, вернёмся к информации о Бертране Вэйле. Что ты думаешь об этом, Адриан?

Малыш задумчиво прищурился.

— Нужно отправиться на остров Хрустальных Песков. Мои люди, конечно, могли бы справиться, — язвительная усмешка тронула его губы. — Но мне кажется, что такое деликатное дело требует личного присутствия. Так что, Блэквиль, ты готов к небольшой прогулке? Или предпочтёшь остаться в городе, наслаждаясь изысканным обществом, пока я займусь грязной работой?

— О нет… я составлю тебе компанию, Демор. Не хочу, чтобы ты приписал себе все лавры, если там действительно обнаружится что-то стоящее. Ты ведь любишь накидать на себя пуха, да, Адриан? — широко улыбнулся Найджел. — Когда отправляемся?

* * *

В самый разгар совещания, когда лорд Феликс Демор слушал доклад одного из своих офицеров, раздался осторожный стук в дверь.

— Я занят! — раздражённо отрезал глава Тайной Канцелярии.

Но стук повторился, и в проёме показалось лицо лорда Абернати.

— На сегодня достаточно, господа, — поднимаясь,обратился к своим подчинённым Демор. — Продолжим завтра.

Офицеры поспешно собрали свои бумаги и, склонившись в поклонах, один за другим покинули кабинет. Как только последний из них вышел, Феликс кивком головы пригласил судью и повернул ключ в замке.

— Что вы узнали, лорд Абернати? — глава Тайной Канцелярии даже не предложил присесть визитёру. Он жаждал услышать ответ.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь