Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
— Для меня и моей дамы паштет из дичи, филе лосося с соусом бешамель и спаржей, — спокойно произнёс Адриан. Было видно, что он отлично знаком с ресторанной кухней. Когда официант ушёл, Блэквиль выжидательно посмотрел на меня: — Итак, дорогая, что же у тебя за новости, касающиеся лорда Вэйла? Он откинулся на спинку стула и сцепил пальцы в замок, ожидая моего ответа. Младший Демор тоже не сводил с меня взгляд. В его глазах читалось любопытство. Я сделала глубокий вдох и начала свой рассказ: — Это случилось сегодня, когда мы отправились в скобяную мастерскую. Я увидела Бертрана Вэйла. Он был одет в потёртую рабочую куртку и кепку, надвинутую на глаза. Само собой, это привлекломоё внимание. И решила последовать за ним. Вскоре Бертран зашёл в таверну… Я пересказала всё, что произошло потом, и под конец даже немного стушевалась под гневным взглядом лорда Блэквиля. — Ты в своём уме?! Разве можно подвергать себя опасности?! Ты хоть понимаешь, насколько это было безрассудно?! Он отчитывал меня, как ребёнка, и мне даже стало обидно. Всё-таки я добыла ценную информацию! Когда Найджел замолчал, раздался голос Адриана Демора: — Лорд Блэквиль прав. Твоё любопытство могло стоить тебе жизни, Антония. — В следующий раз, если ты снова решишь ввязаться в подобное... хотя нет, никакого следующего раза! — всё ещё гневаясь, процедил Блэквиль, глядя на меня тёмными глазами. — Ты поняла меня? Я сдержала порыв огрызнуться. В чём-то он, конечно, прав... И всё же что-то внутри меня отчаянно возмущалось такому приказному тону. Нет, сейчас лучше промолчать и не подливать масла в огонь. В то же время в глубине души, к своему собственному удивлению, я почувствовала что-то вроде тепла. Гнев Найджела был очень личным, почти заботливым. — Поняла, — ответила я, стараясь сдержать улыбку. Блэквиль глубоко вдохнул, его взгляд на мгновение смягчился, но потом снова стал серьёзным. — Хорошо. Теперь, когда с твоей безрассудной вылазкой разобрались, вернёмся к информации о Бертране Вэйле. Что ты думаешь об этом, Адриан? Малыш задумчиво прищурился. — Нужно отправиться на остров Хрустальных Песков. Мои люди, конечно, могли бы справиться, — язвительная усмешка тронула его губы. — Но мне кажется, что такое деликатное дело требует личного присутствия. Так что, Блэквиль, ты готов к небольшой прогулке? Или предпочтёшь остаться в городе, наслаждаясь изысканным обществом, пока я займусь грязной работой? — О нет… я составлю тебе компанию, Демор. Не хочу, чтобы ты приписал себе все лавры, если там действительно обнаружится что-то стоящее. Ты ведь любишь накидать на себя пуха, да, Адриан? — широко улыбнулся Найджел. — Когда отправляемся? * * * В самый разгар совещания, когда лорд Феликс Демор слушал доклад одного из своих офицеров, раздался осторожный стук в дверь. — Я занят! — раздражённо отрезал глава Тайной Канцелярии. Но стук повторился, и в проёме показалось лицо лорда Абернати. — На сегодня достаточно, господа, — поднимаясь,обратился к своим подчинённым Демор. — Продолжим завтра. Офицеры поспешно собрали свои бумаги и, склонившись в поклонах, один за другим покинули кабинет. Как только последний из них вышел, Феликс кивком головы пригласил судью и повернул ключ в замке. — Что вы узнали, лорд Абернати? — глава Тайной Канцелярии даже не предложил присесть визитёру. Он жаждал услышать ответ. |