Онлайн книга «Милый господин Хайнлайн и трупы в подвале»
|
Все, что происходило в следующий час, прошло для Хайнлайна словно в густом тумане: он умыл старика, вычистил ванную, сменил постельное белье, сам встал под душ и вновь уложил отца в постель, так и не осознав, что все это происходило наяву. Когда он спустился через лестницу в подъезд, на улице уже светало. Следы на полу успели высохнуть. Этот знак Хайнлайн отметил с большим облегчением, ибо тот свидетельствовал, что его кошмар длился куда дольше, чем он думал, и закончился только с появлением отца. Открывая дверь в подвал, он подумал, что якобы может отчетливо различить остатки лужицы на пороге, но они могли быть откуда угодно – как и мокрые отпечатки на потертых деревянных ступенях лестницы, что вели вниз, следы, которые едва угадывались. Все словно напрашивалось само собой: спуститься – и проверить. Но что бы узрел Хайнлайн, кабы эти едва различимые следы и впрямь увели его вниз? Прервалась бы их нить у холодильной камеры? А двери? Торчала бы одна из этих массивных створок, вывихнутая, как в его сновидении, на исковерканных петлях? И что открылось бы за нею? Было бы там уже не три, а только два трупа – не забывая, разумеется, и о псе? И как быть с бедным господином Пайзелем? Не до крови ли он содрал себе ногти в отчаянной попытке… Нет, это просто смешно. Хайнлайн наклонил голову, прислушиваясь. В глубине гудел агрегат, все было в порядке. Он дважды запер дверь в подвал. Не от страха перед призраками – это было бы не только смешно, но и нелепо, – а всего лишь перестраховываясь, так, на всякий случай. От воров, разумеется. То был всего лишь кошмар, хоть и до ужаса осязаемый, но, в сущности, ненастоящий. Всего лишь наваждение, что сыграло с ним злую шутку, оставив после себя ничто – разве только синеватые пятна на тыльной стороне руки Хайнлайна. Его зубы впились в собственную кожу, но раны уж заживали, и эти метки в свою очередь исчезнут – и тогда… Хайнлайн посмотрел в сторону входной двери. Там, возле почтовых ящиков, призрак… Роттман, это был Роттман! Он стоял, широко расставив ноги, как при жизни; перед самым выходом из дома он натянул фуражку на лоб, а ремень подтянул повыше. При этом что-то оторвалось от куртки его мундира. Что-то маленькое, круглое – Хайнлайн видел, как оно упало. Он слышал, как оно застучало по каменным плитам. «Пожалуйста, – взмолился он про себя, опускаясь на корточки, – пусть это будет монета!» Но это была не монета. Это была пуговица от мундира. Глава 38 Впрочем, одной малой радости Хайнлайн все же был удостоен: когда он утром проверил почту в ящике, там оказался конверт от его подопечной из Сомали. Как всегда, мать Лупиты на ломаном английском благодарила за ежемесячную поддержку и сообщала, что сбор средств на новую крышу для школы вызвал большой отклик в социальных сетях и уже скоро можно будет приступить к ремонту. На фотографии сияющая девочка позировала со своим новым розовым велосипедом, а на обороте маленькая Лупита нарисовала корявое сердечко для своего «любимого папы Норберта». Как бы ни радовался Хайнлайн, его мысли неустанно вращались вокруг прошлой ночи. Даже новый клиент принес лишь кратковременное отвлечение, и хотя недавно приглашенный художественный руководитель оперного театра оказался чрезвычайно искусным знатоком предмета, Хайнлайн не сумел как следует насладиться их утонченной беседой о достоинствах азиатских панировочных сухарей панго в сравнении с обычными хлебными крошками. Позже он предоставил Марвину честь обслужить молчаливого мужчину с козлиной бородкой, и даже когда Бритта Лакберг вернула тарелку и пустую бутылку воды, он принял ее благодарность с учтивостью, но в непривычной для себя молчаливости. Он рассеянно пожелал ей хорошего дня и даже не заметил, как молодой человек у окна оторвался от своей газеты и проводил госпожу Лакберг взглядом сквозь витрину. |