Онлайн книга «Смерть негодяя»
|
– Я-то никак не могу одобрить, когда люди решают, будто сами могут вершить закон, – произнес Хэмиш. – Почему же? – Это анархия. – Глупости. Бартлетт был тем еще червяком. Вот кто-то и раздавил его. Могу сказать только, что этот кто-то – большой молодец. – И она ушла, чтобы проверить, все ли заняты делом. Хэмиш заметил, что Присцилла и Генри вместе трудятся за столом в углу. Казалось, они прекрасно проводили время. Видимо, настало перемирие после вчерашней ссоры, подумал Хэмиш. Они веселились и постоянно хихикали. Будто усердно демонстрируют всему миру, как счастливы вместе, продолжал размышлять констебль, чувствуя закипающую ревность. Он подошел к Диане и Джессике с миской в руках. – Неужели нигде не скрыться от полиции? – недовольно протянула Диана. – Сейчас я не на службе, – спокойно ответил Хэмиш. – Я замешиваю тесто для кекса. – А я не против, чтобы вы присоединились к нам, – вклинилась Джессика. – В отличие от Дианы, меня совесть не мучает. – Я устала от твоих нападок, Джессика, – ответила Диана. – Вот какой подругой ты оказалась. Так мне завидуешь, что каждый раз яд просто не можешь сдержать. – С чего это я должна завидовать тебе? – возмутилась Джессика. Диана начала перечислять, загибая пальцы: – Я красива, а ты нет. Мужчин интересую я, а не ты. Питер был без ума от меня, а над тобой он только глумился. Он говорил, что спать с тобой – все равно что со старой невзрачной кобылой, которая уже не та, что раньше. Джессика схватила миску с тестом и вывалила все на голову Диане. – Ну что вы! – закричал преподобный Тобиас Веллингтон, бросаясь к девушкам. – Ради всего святого, девушки! Ради всего святого! – Да отвали, старик! – огрызнулась Диана, отдирая тесто с лица. Миссис Веллингтон отодвинула мужа и силой увлекла девушек с кухни на школьный двор, откуда послышался ее голос, энергично и громко отчитывающий обеих. – Скорее бы она умолкла, – сказала Пруни Смайт, подойдя к Хэмишу. – Напоминает школьные дни. – И поделом им обеим, – вклинилась Вера Форбс-Грант, жуя свежеиспеченный пирог. – Как же вкусно! – Оставьте хоть немного для ярмарки, – велела ей леди Хелмсдейл. – Вы уже половину шоколадного бисквита съели. Диана и Джессика вернулись со смиренными лицами. Теперь, когда они обе оказались под ударом гнева миссис Веллингтон, между девушками снова вспыхнула необъяснимая дружба. – Вот же карга старая, – пробурчала Диана. – Держу пари, она носит твидовые панталоны. – Так и хочется подсыпать крысиного яду ей в чертов пирог, – сказала Джессика. – Давай проветримся и найдем паб. Слава богу, в Шотландии нет ограничений по времени продажи алкоголя. – Гонерилья и Регана покидают сцену, – пробормотал сэр Хамфри. – Господи, при чем тут гонорея?! – всполошилась леди Хелмсдейл. Сэр Хамфри вспыхнул. – Нет-нет, что вы. Я имел в виду дочерей короля Лира. Ну, из Шекспира. – А, из Шекспира! – фыркнула леди Хелмсдейл. – Терпеть его не могу. Скука смертная. Без Джессики и Дианы готовить стало гораздо веселее. Даже Фредди Форбс-Грант, все это время увивавшийся вокруг своей жены, вдруг оживился и начал помогать. Джереми Помфрет, с самого убийства пребывавший в тисках непроходящего похмелья, выпил таблетку от головы и снова обрел человеческий облик. Хэмиш ждал первую партию готовых пирогов и надеялся, что Присцилла взглянет на него, или улыбнется ему, или еще каким-то образом покажет, что помнит об их свидании вечером. Но миссис Веллингтон велела ему поторопиться, и он загрузил полную машину коробами с пирогами, булочками и сконами для ярмарки, которая проходила на склоне на другом конце деревни. |