Онлайн книга «Отвергнутая. Хозяйка лавки “Карамель и Шоколад”»
|
И вот я уже смотрела на целый куст базилика, задавившего силой всякий сорняк. — Обалдеть, — выдала я. — То ли еще будет, — хмыкнул кот. — Ты же говорил, что сил у тебя не много, — я с подозрением уставилась на пушистого. — Ага, — кивнул фамильяр. — Так и было. А затем появилась ты. Ты даешь силу фамильяру. — Но и я не так много тебе отдала, — заспорила я. — А потом все закончилось. Кот хитро посмотрел на меня. — Ты, похоже, нашла источник своей силы, — мурлыкнул он. — Я? — я икнула. — Какой? — Заклинания, у тебя, значит, теплеют, когда ты их касаешься на страничке? Я кивнула. — Те, что с десертами? Я кивнула. — А когда пироги свои и торты готовишь, что чувствуешь? — с намеком поинтересовался кот. Я пожала плечами. — Сил прибавляется, настроение хорошее, — поделилась я. — Думаешь, это оно? — обрадовалась я. — Нет, — кот с раздражением вильнул хвостом. Я расстроено на него посмотрела. А жаль. Это было бы потрясающе — любимое дело дает мне магическую силу. Но это не так. Как грустно. — Тогда что? — вздохнула я, беря себя в руки. Нет, так нет. Готовить сладости я все равно буду. Пусть и без магической силы, мне все равно нравится. — Тепло, — кот требовательно посмотрел на меня. — Когда ты чувствуешь тепло? Я задумалась. Тепло… тепло, тепло. — Когда кому-то нравится мои десерты! — воскликнула я с пониманием. — Как соседке, которая за тобой со скалкой гонялась. Стоило ей сказать, что сыну пирог отдаст, так мне сразу так тепло стало! И когда отдала пироги Жози! Я была так счастлива, что они с Зоуи не будут спать голодными! — Итак, — довольно мурлыкнул кот. — Тебе надо не просто готовить сладости. Тебе надо готовить сладости для других! — он со знанием дела ухмыльнулся. А потом вдруг обиженно мяукнул, — ох и разоримся же мы весь город кормить! — Нет, — развеселилась я. — Наоборот. Заработаем. Кот удивленно моргнул. А я добавила с воодушевлением: — Я знаю, что делать. — И что же? — заинтересовался пушистый. — Я открою собственную лавку сладостей, — я с гордостью осмотрела сад и бросила взгляд на дядин дом. На мгновение мне показалось, что домик как будто обрадованно улыбается. Вокруг стало теплее. Выглянуло солнышко. Я потерла руки. Заработаю, магическую силу увеличу и с бароном разберусь. Не согласится оставить бывшую жену в покое, я заклинание найду, как его отвадить. Я была счастлива. До тех пор, пока не услышала звонок дверного колокольчика. Из сада он казался едва различимым, незаметным. Я тревожно посмотрела на кота. — Кто-то пришел, — нервно подтвердил господин Мяу. Шерсть фамильяра вздыбилась, — Кто-то из тех, кто тебя искал. Я чувствую. Глава 21 Первое, что я подумала — за мной явился барон. Бывший… ну, почти бывший муж. А что еще можно в такой ситуации подумать? Этот… удод меня точно ищет. Вот и добрался. Чувствуя, как начали дрожать от нервов руки, я двинулась в дом. А больше некуда. Я оказалась загнана в угол. Сад был огорожен высоким непроницаемым забором, так что отсюда не выбраться незаметно от гостя. Если только перелезать его. Забор. Не незваного гостя. Представила, как барон рыщет по дому в поисках меня. Выбегает в сад. И видит только мою попу, а затем я переваливаясь на другую сторону забора. Нервно хихикнула. И рванула на себя ручку двери. Я больше не побегу. Жаль, что с заклинанием не успела, но, надеюсь, получится словесно обозначить бывшему, куда ему идти. И с кем. |