Онлайн книга «Мой муж — враг. Сокровище дракона»
|
Довольная сестра закинула ногу на ногу и перебирала какие-то артефакты, нанизанные на нитку, словно бусины. Кажется, не зря ее отправляли на магические курсы. Теперь она могла сотворить небольшую бытовую магию. Я улыбнулась, сделав вид, что мне понравилась эта ее идея. Когда-то у опекуна не нашлось денег на мое обучение ни в академии, ни на курсах попроще. Сестра увидела мой откровенный наряд и руку мужа, по-хозяйски лежащую на моей талии, презрительно скривилась и попыталасьнезаметно расстегнуть верхнюю пуговку на своем платье. Матушка лучилась радушием и, казалось, совсем не видела, какими взглядами обменялись мы с сестрой. — Реджинальд, позволь представить мою матушку лиру Амелию Мазери, —произнесла я как можно более торжественно. Супруг на мгновение отпустил мою талию и плавно скользнул к матери. Огромный и властный, он смиренно склонился, чтобы поцеловать ее руку. Щеки матушки вспыхнули. Эта галантность высшего дракона заставила ее потупиться, словно юную девицу. Сестра развернулась, в ожидании аналогичного приветствия. Она невзначай провела пальцами, обрисовав все свои прелести. Я закатила глаза. Тому ли ее учили на этих ее курсах? — С моей сестрой Кассией ты уже знаком, — небрежно сказала я. Реджинальд одарил сестрицу вежливой улыбкой, и его рука скользнула под мою накидку. На свое законное место. Кассия скривилась, будто винного уксуса глотнула — А это мой муж. Вэлорд Реджинальд Картер, по прозвищу Неустрашимый. Маршал имперских войск и самый красивый дракон на свете, — игриво представила я супруга. Мама едва не аплодировала, пребывая в полнейшем восторге от зятя. Кассия же взирала хмуро. Казалось, что даже наколдованные ею цветы поникли. — Марейна сказала, что заскучала в мое отсутствие, — продолжил Реджинальд светскую беседу, — поэтому я... позволил... ей пригласить родственниц. Он сделал особую паузу, чтобы выделить слово “позволил”, чтобы показать, кто здесь хозяин, а кто лишь послушная безмолвная женщина. Но родственницы оставались непробиваемыми. Мама пребывала в восторге, а Кассия дулась, что не ей такой мужчина достался. — У вас очень уютный домик, — сказала матушка с придыханием, — чувствуется в нем какой-то драконий размах. Боюсь представить даже, как выглядит ваше родовое имение. Кассия встрепенулась. Разговоры о дворцах ее, определенно, увлекали — Так бы хотелось взглянуть хоть разок! — сказала сестра, позабыв о своих обидах. — Думаю, это можно организовать, но не сейчас. Позже. Когда мы подавим этих восставших дикарей, — произнес Реджинальд. Я вздрогнула. Со своими переживаниями как-то совсем позабыла, что мой супруг вообще-то должен был находиться в действующей армии. — Вы сами участвуете в боевых действиях?! — восхитилась Кассия. — Скольких дикарейвы сегодня убили? Я почувствовала, что Реджинальд напрягся. — Не стоит портить аппетит перед едой такими разговорами, — сказал он с улыбкой. Но в глазах его был лед. Мы плавно переместились в столовую. Повар постарался на славу. Два горячих и десяток закусок ждали нас на белоснежной скатерти. Реджинальд галантно помог сесть сначала матушке, потом нам с Кассией. Отведав пару блюд, дракон сладко потянулся. — Как же хорошо, когда дома теплая атмосфера, много гостей и есть с кем перекинуться словечком, — сказал он, растягивая слова. |