Онлайн книга «Рождественский Пегас»
|
— Они могут и не быть ими. — голос Джексона был легким, что всегда казалось подозрительным. — Это было бы облегчением, — настаивала она. — И ты прав. Миган не оборотень, а если один родитель — человек, дети могут и не унаследовать это. — Или оба родителя. — голос Джексона был едва слышен. Он тряхнул головой, хмурясь, будто прогоняя навязчивую мысль. — Мой отец в городе. Олли переварила информацию. — Оу. Э-э… сочувствую? Джексон фыркнул. — Он выбрал худшее время и притащил с собой свою бедную помощницу. Дельфина Белгрейв — помнишь, она меня подвозила? — он дождался кивка Олли. — Наверное, логично, что он хочет окружить себя другими мифическими оборотнями. Олли обняла его и сжала так сильно, что морщинка между его бровями разгладилась. — Знаешь, я не припоминаю, чтобы нанашем летнем пикнике мы говорили об адских гончих и детских угрозах. Я помню, как ела, пока не почувствовала, что лопну. — Потому что ты думала, что, если набьешь живот, твоя сова перестанет пытаться выпрыгнуть из тебя, чтобы поохотиться на светлячков. — его глаза светились теплом. Я вижу, что ты делаешь. Отвлекаешь меня от хандры. Спасибо. Она поцеловала его. — На этот раз такой проблемы не будет. Моя сова не станет охотиться на… погоди, что это? — она ткнула носком сапога в гирлянду. Наклонилась поближе. — Это что… Санта-Клаусы? Джексон издал сдавленный, смущенный звук. — Купил у мистера Белла. — Боже, они… уродливы. — смех запузырился внутри нее. Крошечные стеклянные Санты выглядели так, будто их переделали из украшений для Хэллоуина. Их пузатые тела в прошлой жизни явно были тыквами, а разрисованные лица становились тем жутче, чем дольше на них смотришь. — Он сказал, это обычные огоньки. — И ты ему поверил? — Я был сосредоточен на этом. — он вытащил сумку из-под подушки. Еще термосы. Глаза Олли расширились. — Шоколад… — В прошлый раз он всё равно весь растаял, помнишь? — Джексон расставил термосы в ряд. — Крошечные чашечки жижи вместо трюфелей. Но они были вкусными. И я всё равно угадала, где какой. — Ты так утверждала. — Я угадала! — Ну что ж. — Джексон поцеловал ее. — На этот раз мы проверим это по-настоящему. Он налил немного дымящегося шоколада. Олли следила за его глазами. Он был тихо доволен собой. Это было очаровательно. — Как думаешь, что это за вкус? Олли вдохнула пар. — Ты всё это взял у мистера Белла? — Возможно. — О-о, это нечестно… Она знала все бренды, которые продавал мистер Белл. — Мускатный орех, — заявила она. — Хмф. — Джексон открыл другой термос. — А этот? — Мята. Очевидно. — Какая именно? — А они бывают разные? Джексон одарил ее веселым взглядом. Она прищурилась. — Перечная мята. Погоди! Нет. Колосовая мята и… снова корица? — Плохо? — Любопытно. — она попробовала, и вкус оказался… любопытным. — Ну, как я справляюсь? — Хм-м. — Это не ответ! — пожаловалась она. — Джексон, это просто ром. — Не просто ром. — Ладно. Ром и та штука, которую пьет Ханна? Тут вообще есть шоколад? Погоди. Нет. — Скажу мистеру Беллу, чтобы не давал такое детям. — И как успехи? — Понятия не имею. — Но ты же сказал… — Я забыл пометить бутылки. Олли уставилась на него. Смех вырвался наружу. — Ты забыл… — Этикетки-то у меня есть. Я просто не знаю, какая к чему. — он начал рыться в кармане неуклюжими руками в перчатках. Олли со смехом толкнула его, повалив на спину. Она взобралась на него, как и прошлой ночью. Трепет прошел по телу. |