Книга Рождественский Пегас, страница 69 – Зои Чант

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рождественский Пегас»

📃 Cтраница 69

— Даже если он не оборотень?

Олли прищурилась.

— Стрингер — оборотень. Это не делает его лучше в работе. И вообще в любом деле, где нужно думать хотя бы на полшага вперед.

— Теперь ты просто пытаешься заставить меня ревновать.

Это была шутка, но Олли побледнела. Ее взгляд застыл на нем, но… Джексон сжал челюсти. Она не просто смотрела на него — она из последних сил заставляла себя не смотретьбольше ни на что. И ни на кого другого.

Он подавил вспыхнувшее в груди чувство. Олли выбрала его. Он не может позволить собственному страху и слабости всё испортить. Нужно перестать выдумывать проблемы там, где их нет.

И нужно перестать их создавать. О чем он думал, приглашая ее в ресторан?

Он взял ее руку и поцеловал.

— Хочешь уйти отсюда?

Глава 19

Олли

Как только Олли оказалась в грузовике Джексона, она расслабилась. Пожалуй, даже слишком — она просто сползла с сиденья вниз, в пространство для ног.

Джексон, сев за руль, удивленно поднял брови.

— Не думал, что ты так много выпила, — невозмутимо заметил он.

— Мне просто нужна минута.

Джексон кивнул и завел мотор.

— Минута, чтобы тебя никто не видел, или минута, чтобы ты никого не видела?

Олли прижала руку к животу. После ужина он всё еще был завязан узлом.

— Ты заметил?

Он кивнул, и она, вздохнув, спрятала лицо в ладонях. Я просто… Не хочу снова причинять тебе боль. Никогда.

Даже не глядя на него, она чувствовала на себе его взгляд. Теплый и нежный.

— Слишком быстро всё меняем?

Олли прикусила язык. Да. Наверное.

Она потерла лоб. Ее сова молчала весь вечер. Она была тихой, самодовольной и решительно не желала смотреть ни на что, кроме следующей порции еды в тарелке. Олли чувствовала облегчение от того, что сова ее поддерживает, и в то же время была измотана усилиями, которые требовались птице, чтобы непялиться на каждого встречного в ресторане.

— Поход в ресторан был ошибкой, — пробормотала она. — То есть не с тобой, а вообще…

Она тяжело сглотнула. Ты ничего не скажешь ему о том, что что-то не так. Помнишь? Если он узнает, о чем ты беспокоишься, это только ранит его.Ком в горле никуда не делся.

— Эти бобы точно были ошибкой, — легко отозвался Джексон. — Готова ехать?

Олли выпрямилась, стараясь не смотреть в окно, и пристегнулась. Ее взгляд зацепился за что-то на приборной панели.

— Ты шутишь? Она всё еще там?

Джексон выругался и потянулся к панели. Она со смехом отбила его руку.

— Ты не чистил машину целый год?

— Я пылесошу!

— И не мог засосать наклейку от фруктов?

Она отклеила ее и принялась крутить в пальцах.

— Не верится, что ты убедил меня съесть целое ведро… чего это было? Нектаринов?

— Не припоминаю, чтобы требовалось много убеждений.

— Конечно требовалось! Нектарины — это же фрукты.

— Вкусные фрукты. — Джексон выехал на дорогу. Олли сосредоточенно смотрела на него, игнорируя мир за окном, но всё равно не могла понять выражение его лица. — Знаешь, ты всё время говоришь, что слишком потакаешь своей сове, но я помню всё иначе. Ты всегда была «совиной», конечно,но ты была — и остаешься — женщиной тоже. — его щеки потемнели. — Я хочу сказать, мне не приходилось уговаривать тебя есть фрукты.

Олли продолжала крутить наклейку. Он был прав. Ему не нужно было уговаривать ее есть нектарины точно так же, как раньше она могла войти в здание, не обходя его сначала шесть раз. Один раз — ладно, это разумно. Но снова и снова, пока не пройдет весь вечер?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь