Книга Печенье и когти, страница 21 – Флер ДеВилейни

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Печенье и когти»

📃 Cтраница 21

— Что ты делаешь? — я замираю на месте.

— А на что это похоже? — огрызается она, затягивая повязку туже.

— Похоже, что ты игнорируешь здравый смысл.

— Во мне полно смысла. И заботы о себе, — она поднимает забинтованную лодыжку в качестве доказательства, прежде чем попытаться встать. Жест теряет эффект, когда она пошатывается.

— Почему ты не можешь просто слушаться? — вырывается у меня.

— А почему ты должен быть таким властным?

— А почему ты должна быть такой безрассудной?

Ее глаза вспыхивают. Она разворачивается на пятках и направляется к двери.

— Куда это ты теперь собралась? — я ловлю ее за запястье, разворачивая обратно. Внезапно она близко — слишком близко — ее дыхание теплое у моей груди. Взгляд сам опускается к ее губам, прежде чем я успеваю остановиться.

Заяви на нее права, рычит мой медведь. Она наша.

Ее ладонь прижимается ко мне, прямо над сердцем, жар прожигает мою обнаженную грудь. Клянусь, буря снаружи не идет ни в какое сравнение с тем, что ревет внутри меня.

— Я иду за своей рождественской елкой, — говорит она, вызывающе, даже опираясь на меня.

Мне хочется прижать свои губы к ее, почувствовать, как она тает в моих объятиях, обвить ее руками, пока буря не пройдет — или навсегда.

Сделай это. Она прямо здесь. Наша.

Челюсть напрягается. Пульс бешено стучит. И каким-то образом я отпускаю ее.

— Не с этой лодыжкой, — хриплю я, прежде чем прочистить горло. — Сиди.

Я направляю ее в гостиную. Она почти пуста, лишь картонные коробки и гнездо из одеял на полу. Грудь сжимается. Одна. Ни мебели. Ни электричества. Никого, кто позаботился бы о ней.

— У тебя нет мебели? — тихо спрашиваю я.

Она краснеет, бормоча:

— Я только переехала.

Я сглатываю порыв сказать ей, что ей больше не придется ничего делать в одиночку. Вместо этого я поправляю гнездо из одеял, устраивая их у холодного камина.

— Сиди. Если я не смогу включить электричество, я растоплю камин.

— Я не знаю, работает ли онвообще, — она прикусывает нижнюю губу, ловя мой взгляд.

— Что ж, тебе повезло, что я могу проверить и это.

— Мне нужно забрать мою елку, пока буря не усилилась, чтобы ты мог поехать домой.

Дом.Грудь ноет от ее слов. Неужели я правда хотел уехать? Я не остался бы, если бы она попросила меня уйти, но мысль об отъезде кажется неправильной.

— Тебе нужно сесть, прежде чем ты причинишь себе еще больший вред. Плюс, ты мерзнешь, — я беру ее руки и разворачиваю ладонями вверх, белые кончики пальцев очевидны в свете фонарика.

— Я заберу свою елку. Я провела весь вечер, заехав в горы и застряв в снегу, чтобы получить ее, — она сжимает пальцы в кулаки и решительно смотрит на меня.

— Ты останешься внутри.

— Не указывай мне, что делать. Это мой дом.

Я усмехаюсь ее яростной решимости. Моя маленькая ведьма.

— Ты не переживешь ночь в этом ледяном доме с бушующей снаружи бурей, — я шагаю к двери, указывая в окно на едва виднеющийся грузовик с прицепом.

Она бросает взгляд на окно, губы поджаты.

— Ладно, — свет свечи мерцает на ее лице, когда она опускается в гнездо из одеял, белокурые и синие пряди волос рассыпаются по плечам. Мой медведь скребется изнутри, требуя вернуться, притянуть ее на колени, целовать, пока она не забудет собственное имя.

Я задерживаюсь на мгновение дольше, буря грохочет в стеклах, воздух наэлектризован между нами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь