Книга Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли!, страница 207 – Екатерина Ильинская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли!»

📃 Cтраница 207

Глава 57

Но в чём-то Джейк был прав — от работы с шаром следовало отдохнуть. Она забирала много сил, вызывала головную боль и резь в глазах. Но я вполне отдавала себе отчёт, что, оставаясь дома, не смогу удержаться и пойду на чердак мучить благословения обоих богов дальше.

Стоило уйти куда-нибудь на весь день, но идей на этот счёт не было, пока я не наткнулась на конверт без подписи, который вечность назад закинула в ящик стола, да там и забыла. Приглашение побыть предсказательницей в цирке!

Это был выход! Там я точно проведу целый день, а простенькие гадания займут мои мысли, не давая тревожиться о том, на что я не могу повлиять. Ещё раз взвесив все за и против, я написала господину Альфреду Рикардо о своём согласии поработать у него в ближайшее воскресенье. И очень быстро получила изъявление радости и подтверждение договорённостей. А ещё просьбу взять с собой коббарру, чтобы ещё больше впечатлить посетителей.

В нужный час я стояла перед массивным зданием с огромной вывеской на фасаде «Городской цирк господина Рикардо». Вечер ещё не наступил, но легко было представить, какую загадочную атмосферу создают многочисленные фонарики, развешенные повсюду.

Я поднялась по широким каменным ступеням к массивным дверям с резьбой, взялась за ручку в виде львиной головы и потянула на себя. Потребовались значительные усилия, чтобы появилась щель, достаточная для того, чтобы туда протиснуться. Надеюсь, что к представлению их распахивают настежь, иначе некоторые зрители могут попасть в неудобное положение. Или цирк начинается прямо со ступенек?

В просторном фойе, освещённом огромной хрустальной люстрой, было безлюдно, вдоль стен стояли лотки для товаров — сейчас пустые — и несколько небольших палаток, в одной из которых устроили «гадальный шатёр».

Я растерянно осмотрелась и пошла в правый коридор, решив спросить дорогу к господину Рикардо у первого встречного сотрудника. К счастью, долго блуждать не пришлось — милая девушка с копной рыжих кудряшек быстро провела меня в нужный кабинет, а потом помогла найти гримёрку и выдала сценическое платье, которое приготовили специально для меня.

— Наденьте это. В цирке всё должно быть волшебным и экзотическим, а ваше платье… слишком обычное… — сказала рыжая, и с ней нельзя было не согласиться.

О своёмнаряде я тоже думала, поэтому взяла остроконечную шляпу, в которой принимала посетителей, решив, что этого и коббаррры рядом хватит для создания нужного впечатления. Но предложенный наряд был гораздо лучше моего и покорил, как только показался из шкафа. Так что я без колебаний облачилась в тёмное струящееся платье, ткань которого переливалась от глубокого фиолетового к тёмно-изумрудному, накинула на плечи шёлковый шарф, а на талии повязала пояс с золотой вышивкой и подвесками из полудрагоценных камней. Как жаль, что вот это платье было нельзя надеть на бал!

Рыжая защёлкнула на моих запястьях, наверное, с десяток браслетов, так что они звенели при каждом движении, а потом занялась волосами. Распустила, переплела одни пряди яркими лентами, другие украсила бусинами и подвесками и закончила причёску, закрепив в волосах нитки с монетками. На всё это ей потребовалось не более сорока минут.

В зеркале я себя не узнала. Там отражалась фея из детских книжек, которая действительно могла исполнять желания и творить чудеса. Тут же вспомнился Хантли и его сказанная на ярмарке фраза, сердце заныло, и я заставила себя не думать об этом. Взяла коббарру, подушечку, на которой она должна была лежать этим вечером, и отправилась осматривать своё рабочее место.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь