Онлайн книга «Вторжение»
|
– Где Льюис, Эмили? – спрашивает дядя Майк, слегка нахмурив брови. Мельком смотрю на Джексона, а затем отвечаю максимально честно. – Его забрали за пару часов до приезда капитана Купера. Дядя хмурится еще сильнее. – Кто забрал? Кошусь в сторону капитана. – Его брат, – отвечаю я, кивком указывая на военного, так и стоящего у двери, сложив руки за спиной и широко расставив ноги. Дядя переводит взгляд с меня на Джексона и на некоторое время задумывается. Затем говорит: – Ладно, по крайней мере мы можем быть уверены, что Льюис в надежных руках. Найду способ связаться с ним чуть позже. Капитан Купер, как прошла операция и какова обстановка в месте непосредственной близости от аномалии? Затаив дыхание, жду ответа, потому что могу узнать чуть больше подробностей о произошедшем вчера. Боже, прошли считанные часы, а у меня такое ощущение, будто недели, если не месяцы. – Операция прошла не без сложностей, сэр. – О какого рода сложностях речь? – Ваша племянница, сэр, – Джексон мельком смотрит на меня. – Она наотрез отказалась добровольно покинуть дом, если мы не возьмем с собой ее подругу… Дядя взмахивает рукой, и Купер тут же замолкает. На мне останавливается цепкий взгляд, и я едва не ежусь. Такдядя на меня еще не смотрел. – Ну, а что? – начинаю защищаться я, опережая строгие слова, наверняка готовые сорваться с губ родственника. – Я не могла бросить Бриттани, или отправить ее домой по городу, который выглядит ужасно. Кроме того, она ранена и… – Эмили, – перебивает дядя требовательным тоном, – успокойся. Это мы обсудим чуть позже. Капитан Купер стоит все так же ровно и все с тем же выражениемна лице, но я все равно чувствую исходящее от него злорадство. Но, возможно, это только моя больная фантазия. – Хорошо, – покорно отвечаю я. Если дядя хочет выяснить отношения без посторонних, то так тому и быть. – Продолжайте, капитан, – говорит дядя, переводя внимание на Джексона. – Обстановка в городе скверная, сэр. – Джексон косится на меня, но продолжает. – Повсюду тела и брошенный транспорт, что мешает беспрепятственному проезду. На улицах гражданских мало, но они есть. Нам встретилось несколько групп мародеров. Думаю, беспорядки не за горами. В остальном все тихо, ни существ, ни носителей нами замечено не было. – Понял, – серьезно кивает дядя. – Жду полный отчет в письменном виде от всей группы. А пока оставьте нас. – Есть, сэр, – отвечает Купер, отдает честь, разворачивается, держа спину настолько ровно, что я бы в таком положении вообще не смогла ходить, и покидает кабинет. С секунду сохраняется тишина. Дядя с задумчивым видом смотрит на дверь, потом переводит взгляд на меня. Его глаза тут же теплеют, а лицо смягчается. – Эмили… – начинает он, а я произношу одновременно с этим. – Не наказывай капитана и его людей. Дядя Майк слегка приподнимает уголок губ. – За что мне их наказывать? – Ну они ведь не выполнили приказ, – неуверенно говорю я. – Я и правда вела себя грубо. Шантажировала Джексона… тобой. Он усмехается. – Охотно верю. Идем, присядем. Шагаем к двум стульям, стоящим у стены, садимся, дядя берет мои ладони в свои. – Ты правда не злишься, что я взяла с собой подругу на военную базу? Он качает головой и говорит мягко, совсем не так, как до этого разговаривал с подчиненным. – Ничего страшного не произошло. К тому же в скором времени мы намерены начать эвакуацию, поэтому твоя подруга в любом случае могла попасть на один из защищенных объектов. |