Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
Но личная служанка хотела задать именно этот вопрос. Минмэй сразу её остановила. – Замолчи, – зашипела она и натянуто улыбнулась. – Нам это совершенно не интересно, – обратилась она после уже к молодому мужчине. Господин Лин Юнбэй хмыкнул: – Молодая барышня семьи Гу, насколько я могу оценить по последним встречам, оказывается, не только смелая, но ещё и умная… Вот почему вы так на меня смотрите. Значит, вы задаётесь вопросом, почему вы не в магистрате? Это легко объяснить. Данное преступление касается благородной дворянской семьи, и не стоит выносить его на всеобщее обозрение, прежде чем… выяснить, в чём дело. – Спасибо… что развеяли мои сомнения. И не предали случившееся огласке, – вежливо процедила Наташа и легонько ухмыльнулась: «Наверное, врёт как дышит. Подозрительный и хитрый тип какой-то». – Что это за рисунки, кто их начертил? – спросил молодой человек. – Это я их рисовала, а что не так? – спросила Минмэй. – Запрещено рисовать, что ли? – Оружие?! Это трёхзубое копьё?! – удивился господин Лин, рассматривая одну из картинок. – Да какое, на хрен, копьё? Это вилка – ей едят! Пищу едят, – возмутилась Наташа, отбирая свои рисунки. И почему только мужчины во всех вещах видят прежде всего оружие? – А при чём здесь хрен? – удивился господин Лин. – Овощи люблю и на каждом углу кричу об этом! – слегка раздражённо проговорила Минмэй. Молодой господин недоумённо похлопал глазами на ставшую странной, но интересной после несчастного случая девушку. – Да, вот такая я странная, – словно смилостивившись, проворчала Наташа. – Посуда это и приборы,которые мне нужны для готовки. Я сама их изобрела и иду к меднику или кузнецу, чтобы он мне помог претворить всё задуманное мной в жизнь. – Ясно. Впервые в жизни вижу такую кухонную утварь, – проговорил господин Лин. – Эти предметы, они с запада или с юга? На севере вряд ли такое используют, там в великой степи живут кочевые дикие племена. – Вам же сказали, молодая барышня Гу сама изобрела эти предметы, – ответила за хозяйку личная служанка, подчёркивая уникальность своей госпожи. – Вы такое пристальное внимание уделяете посуде и кухонной утвари? – спросил молодой мужчина и скептически подумал: «Такое поведение действительно удивительно от Гу Минмэй. Она теперь изобретательница?» – Вы хорошо готовите? Надеюсь, мне удастся когда-нибудь попробовать ваши блюда, – добавил он. – Надейтесь, – улыбнулась девушка. – Вам только это и остаётся. – Да как ты смеешь так грубо разговаривать с п… – слуга осёкся, увидев предупредительно-сердитый взгляд своего хозяина. – …с приятным молодым дворянином, господином Лином. Господин Лин Юнбэй отпустил своих людей и обратился к барышне Гу: – Простите ещё раз за случившееся недоразумение и за причинённые неудобства… и за плохое настроение. Позвольте, я провожу вас к хорошему мастеру? * * * На улице было тепло, в синем небе сверкало яркое весеннее солнце. – Какой у вас красивый и огромный конь, господин Лин! – Минмэй, радостная, как ребёнок, восхищённо и ласково гладила и оглядывала коня. – Красавец! Какая роскошная грива. Сразу видно, что за ним хорошо ухаживают. Слуга молодого дворянина высокомерно скривился, фыркнул и отвернулся. Чунхуа свирепо на него покосилась, готовая кинуться защищать свою хозяйку. – Он мой друг, – ответил Лин Юнбэй. – Это боевой конь. Его зовут Гужэнь. Он многое со мной прошёл. |